Curriculum vitae

Anna Paola Mossetto, direttore del CISQ e responsabile dell’unità operativa di Torino, è professore ordinario di Letterature francofone presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Torino, con afferenza al Dipartimento di Scienze del Linguaggio e Letterature Moderne e Comparate. Ha approfondito lo studio di problematiche concernenti le letterature francofone africane, caraibiche e canadesi contemporanee secondo alcune linee di ricerca principali: l’osservazione dell’incontro-scontro nella poesia quebecchese fra il perdurare del discorso d’appartenenza identitaria e l’emergenza della cultura del molteplice; la messa a confronto delle teorie del genere fantastico con la restituzione multimediale della realtà odierna nelle forme brevi della narrativa quebecchese. Senza poter, né voler, resistere a qualche ritorno ai trascorsi studi sulle poetiche d’avanguardia della Francia metropolitana, comunque peculiare crocevia di talenti internazionali a cavallo fra il XIX e il XX secolo. Si ricordano, infine, le edizioni di testi inediti di autori francofoni, presentati con traduzione italiana a fronte in varie sedi editoriali; per il CISQ ha collaborato alla creazione della collana di narrativa canadese francofona tradotta in lingua italiana, “Laurentide”. Membro del collegio docente del Dottorato di ricerca in Letterature di lingua francese, del Gruppo di studio delle Culture Letterarie dei paesi di lingua inglese, francese e spagnola e dell’AISC (Associazione Italiana di Studi Canadesi), è stata direttore del CSAE (Centro per lo Studio delle Letterature e delle Culture delle Aree Emergenti, CNR) del cui Consiglio Scientifico fa attualmente parte; dirige l’Equipe di Ricerca sui Teatri Extraeuropei Francofoni (ERTEF).

Pubblicazioni

– Alla ricerca della parola perduta: viaggio nella memoria di Claire Martin, in «Quaderni di Francofonia» 1, Bologna, CLUEB, 1982, pp.117-133.
– Traduzione e Introduzione a Paul-Marie Lapointe, Il reale assoluto e altre “scritture”, Roma, Bulzoni, 1983, pp.183.
– Vildrac: come rientrare nel gioco in Charles Vildrac, «Quaderni del Novecento Francese» 7, Roma/Paris, Bulzoni/Nizet, 1983, pp. 249-274.
– Nessi, sensi e suoni in “113” di Paul-Marie Lapointe, «Quaderni di Francofonia», 3, Firenze, Olschki, 1985, pp. 185-193.
– Il teatro “esemplare” di Marcel Dubé, «Africa, America, Asia, Australia», 1, Roma, Bulzoni, 1985, pp. 93-104.
– Introduzione a Fernand Ouellette, Nella notte, il mare, Roma, Bulzoni, 1986, pp. 5-28.
– Passion et vie dans la poésie de Fernand Ouellette, «Canada ieri e oggi», Fasano, Schena, 1986, pp. 217-228.
– Gaston Miron “l’animateur”, «Africa, America, Asia, Australia», 2, Roma, Bulzoni, 1986, pp. 113-122.
– SSF (simultaneità senza fili): Divoire, Larronde, Canudo pionieri e cercatori, in «Quaderni del Noivecento Francese 10», Roma/Paris, Bulzoni/Nizet, 1987, pp. 86-106.
– Introduzione a Michel Van Schendel, Delta di pietra, Roma, Bulzoni, 1990, pp. 5-35.
– Michel Garneau: de la farce tragique dans des drames comiques, in Canada ieri e oggi, 2, Fasano, Schena, 1990, pp. 261-275.
– Dalla reificazione degli uomini alla reificazione di fantasmi: ordini e disordini nella novella fantastica quebecchese del ‘900, «Africa, America, Asia, Australia», 13, Roma, Bulzoni, 1992, pp. 73-82.
– Bouche Rouge: livre d’art et d’amour, «Voix et Images», Montréal, printemps 1992, pp. 446-457.
– La lingua difesa. Su la “Deffence et illustration de la langue québecquoise” di Michèle Lalonde in Omaggio a Marcella, Torino, Tirrenia Stampatori, 1992, pp.187-201.
–”Corpsville” o “métrocorps”? , «Rivista di Studi Canadesi», 5, 1992, pp. 5-13.
– Paul-Marie Lapointe; la nuit incendiée, essai de J.-L. Major, in Dictionnaire des œuvres littéraires du Québec, tome IV, Montréal, FIDES, 1994, pp. 613-614.
– Le défi du multiple dans la poésie québecoise des années ’80, «Africa, America, Asia, Australia», 15, Roma, Bulzoni, 1994, pp. 155-162.
– La traduction de la poésie franco-canadienne, table ronde, «Rivista di Studi Canadesi», 8, 1995, pp. 47-72.
– Une saison dans la vie du Québec, in Memoria e sogno. Quale Canada domani?, Venezia, Supernova, 1996, pp. 302-309.
– Depuis moi, jusqu’à moi: “Dernier accrochage” de Diane Monique Davian,«Tangence», 50, mars 1996, Montréal, pp. 85-100.
– Pierre Perrault et les instruments poétiques de l’explorateur,«Africa America Asia Australia», 20, Roma, Bulzoni, 1997, pp. 145-155.
– Per frasi e per strade. Leggendo il Québec,Roma, Bulzoni, 1998, pp. 287.
– Pour un très tendre ‘Tourment d’amour’,inLes mots de la terre. Géographies et littératures francophones, Roma, Bulzoni, 1998, pp. 127-144.
– Note sur une traduction des poèmes de Paul-Marie Lapointe, «Estuaire», Montréal, automne 1998, pp. 54-57.
–De l’eau d’ici à l’au-delà: territoires aquatiques dans la poésie du Québec,in Atti del Convegno dell’AISC, Roma, SEMAR, 1998, pp. 297-316.
– Il Québec necessariamente moderno?, «Francofonia», 37, autunno 1999, pp. 23-40.
– Les automates de Jacques Godbout, «Rivista di Studi Canadesi», 12, settembre 1999, pp. 45-56.
– Assiomi e teoremi dello straniero: esempi nella francofonia americana, «Africa America Asia Australia», 22, 1999, pp. 163-174.
– Le migrantisme est un humanisme, (préface à) D’autres rêves. Les écritures migrantes au Québec, Atti del Seminario CISQ, Venezia, Supernova, 2000, pp. 11-17.
– Port-au Prince sur Saint Laurent, in Canada: le culture della Globalizzazione, Fasano, Schena, 2001.
– L’homme qui regardait passer les mots, in Poésie et Politique, Montréal, L’Hexagone, 2001.
– Le temps des lendemains, (préface à) Au cœur de l’avenir. La littérature d’anticipation dans les textes et à l’écran, Atti del Seminario CISQ, L’Aquila, Angelus Novus, 2002.
– André Carpentier, Rue Saint-Denis (prefazione a), Turin, L’Harmattan Italia/CISQ, 2003, coll. «Laurentide».
– Larry Tremblay, Il ventriloquo (traduction), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Drammaturgie francofone/Testi».
– Pauline Harvey : ‘Pourquoi pas l’Italie maintenant’, in Italies imaginaires du Québec, Montréal, Fides, 2003, «Nouvelles Etudes Québécoise».

– Théâtre et Histoire. Dramaturgies francophones extraeuropéennes, (sous la direction de), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Dramaturgies francophones/Études».
– Avant-propos, in Théâtre et Histoire. Dramaturgies francophones extraeuropéennes, (sous la direction de), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Dramaturgies francophones/Études».
– Genitrici naturali e genitrici culturali sulla scena del Québec, in Culture e letterature di lingua francese in Canada, Fasano, Schena, 2005, pp. 77-93.
– Ceci n’est pas un makoucham, Préface, dans Actes du Séminaire du CISQ « Paroles et images amérindiennes du Québec », Bologna, Pendragon, 2005, pp. 9-19.
– De feu l’indien à l’indien de feu. Mort et renaissance dans la dramaturgie amérindienne contemporaine, dans Actes du Séminaire du CISQ « Paroles et images amérindiennes du Québec », Bologna, Pendragon, 2005, pp. 137-153.
– La pazienza delle parole nel teatro di Abla Farhoud, in “Femmes de paroles, paroles de femmes”, Hommage à G. De Piaggi, Publif@rum, 3, 2005, http: //www.publifarum.farum.it
– Un rapido viaggio sulle piste della nuova poesia del Québec, in “L’Immaginazione”, maggio 2006.
– Prefazione e nota bio-bibliografica a Yves Thériault, N’Tsuk, Roma, Sinnos, 2006.
– “Vice Versa”, pour une nouvelle épique, Préface, dans Actes du Séminaire du CISQ, Le projet transculturel de Vice Versa, Bologna, Pendragon, pp. 9-16, 2006.
– De quelques mariages sur la scène québécoise: la mouvance de l’esprit mythique, dans “Ponts”, Milano, Cisalpino, 2006, vol. 6.

– L’effet pirandellien chez François Loranger et René Gingras dans Italie-Québec. Croisements et coincidences littéraires, Québec, Nota Bene, 2009.

– Il piccolo mondo globale dans Lise Tremblay, Il posto degli aironi, Roma, Sinnos, 2009.

– Langages de l’humour et du crime dans le roman policier québécois dans Givoanni Dotoli et Luigi Bruti Liberati, Langues et langages au Canada, Fasano, Schena, 2009.

– (curatella con Jean-François Plamondon), Lectures de Québec, Bologna, Pendragon, 2009, pp. 246.

– Entretien avec Marie Laberge. Pulsion de ville et de vie dans Jean-François Plamondon et Anna Paola Mossetto, Lectures de Québec, Bologna, Pendragon, 2009, pp. 229-238.

– Interferenze fra narratività storica e narratività romanzesca. Esempi dal poliziesco del Monde Noir, in Valeria Gianolio (a cura di ), NoirGialloThriller, Torino, Stampatori, 2010, pp. 75-90. EAN 978-88-95899-70-1
– La ville, la mort et la jeune fille : une lecture de « Stabat Mater II » de Normand Chaurette, in J.-F. Plamondon, A. de Vaucher (a cura di) Les enjeux du pluralisme. L’actualité du modèle québécois, Bologna, Pendragon, 2010, pp.65-76. ISBN 978-8883428869
– Cura a Jean-François Plamondon, Figurations autobiographiques, Torino, Libreria Stampatori, 2011, 196p. ISBN 978-88-96339-16-9
– Préface à Jean-François Plamondon, Figurations autobiographiques, Torino, Libreria Stampatori, 2011, pp.11-16.
Curriculum vitae

Anna Paola Mossetto, direttore del CISQ e responsabile dell’unità operativa di Torino, è professore ordinario di Letterature francofone presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Torino, con afferenza al Dipartimento di Scienze del Linguaggio e Letterature Moderne e Comparate. Ha approfondito lo studio di problematiche concernenti le letterature francofone africane, caraibiche e canadesi contemporanee secondo alcune linee di ricerca principali: l’osservazione dell’incontro-scontro nella poesia quebecchese fra il perdurare del discorso d’appartenenza identitaria e l’emergenza della cultura del molteplice; la messa a confronto delle teorie del genere fantastico con la restituzione multimediale della realtà odierna nelle forme brevi della narrativa quebecchese. Senza poter, né voler, resistere a qualche ritorno ai trascorsi studi sulle poetiche d’avanguardia della Francia metropolitana, comunque peculiare crocevia di talenti internazionali a cavallo fra il XIX e il XX secolo. Si ricordano, infine, le edizioni di testi inediti di autori francofoni, presentati con traduzione italiana a fronte in varie sedi editoriali; per il CISQ ha collaborato alla creazione della collana di narrativa canadese francofona tradotta in lingua italiana, “Laurentide”. Membro del collegio docente del Dottorato di ricerca in Letterature di lingua francese, del Gruppo di studio delle Culture Letterarie dei paesi di lingua inglese, francese e spagnola e dell’AISC (Associazione Italiana di Studi Canadesi), è stata direttore del CSAE (Centro per lo Studio delle Letterature e delle Culture delle Aree Emergenti, CNR) del cui Consiglio Scientifico fa attualmente parte; dirige l’Equipe di Ricerca sui Teatri Extraeuropei Francofoni (ERTEF).

Pubblicazioni

– Alla ricerca della parola perduta: viaggio nella memoria di Claire Martin, in «Quaderni di Francofonia» 1, Bologna, CLUEB, 1982, pp.117-133.
– Traduzione e Introduzione a Paul-Marie Lapointe, Il reale assoluto e altre “scritture”, Roma, Bulzoni, 1983, pp.183.
– Vildrac: come rientrare nel gioco in Charles Vildrac, «Quaderni del Novecento Francese» 7, Roma/Paris, Bulzoni/Nizet, 1983, pp. 249-274.
– Nessi, sensi e suoni in “113” di Paul-Marie Lapointe, «Quaderni di Francofonia», 3, Firenze, Olschki, 1985, pp. 185-193.
– Il teatro “esemplare” di Marcel Dubé, «Africa, America, Asia, Australia», 1, Roma, Bulzoni, 1985, pp. 93-104.
– Introduzione a Fernand Ouellette, Nella notte, il mare, Roma, Bulzoni, 1986, pp. 5-28.
– Passion et vie dans la poésie de Fernand Ouellette, «Canada ieri e oggi», Fasano, Schena, 1986, pp. 217-228.
– Gaston Miron “l’animateur”, «Africa, America, Asia, Australia», 2, Roma, Bulzoni, 1986, pp. 113-122.
– SSF (simultaneità senza fili): Divoire, Larronde, Canudo pionieri e cercatori, in «Quaderni del Noivecento Francese 10», Roma/Paris, Bulzoni/Nizet, 1987, pp. 86-106.
– Introduzione a Michel Van Schendel, Delta di pietra, Roma, Bulzoni, 1990, pp. 5-35.
– Michel Garneau: de la farce tragique dans des drames comiques, in Canada ieri e oggi, 2, Fasano, Schena, 1990, pp. 261-275.
– Dalla reificazione degli uomini alla reificazione di fantasmi: ordini e disordini nella novella fantastica quebecchese del ‘900, «Africa, America, Asia, Australia», 13, Roma, Bulzoni, 1992, pp. 73-82.
– Bouche Rouge: livre d’art et d’amour, «Voix et Images», Montréal, printemps 1992, pp. 446-457.
– La lingua difesa. Su la “Deffence et illustration de la langue québecquoise” di Michèle Lalonde in Omaggio a Marcella, Torino, Tirrenia Stampatori, 1992, pp.187-201.
–”Corpsville” o “métrocorps”? , «Rivista di Studi Canadesi», 5, 1992, pp. 5-13.
– Paul-Marie Lapointe; la nuit incendiée, essai de J.-L. Major, in Dictionnaire des œuvres littéraires du Québec, tome IV, Montréal, FIDES, 1994, pp. 613-614.
– Le défi du multiple dans la poésie québecoise des années ’80, «Africa, America, Asia, Australia», 15, Roma, Bulzoni, 1994, pp. 155-162.
– La traduction de la poésie franco-canadienne, table ronde, «Rivista di Studi Canadesi», 8, 1995, pp. 47-72.
– Une saison dans la vie du Québec, in Memoria e sogno. Quale Canada domani?, Venezia, Supernova, 1996, pp. 302-309.
– Depuis moi, jusqu’à moi: “Dernier accrochage” de Diane Monique Davian,«Tangence», 50, mars 1996, Montréal, pp. 85-100.
– Pierre Perrault et les instruments poétiques de l’explorateur,«Africa America Asia Australia», 20, Roma, Bulzoni, 1997, pp. 145-155.
– Per frasi e per strade. Leggendo il Québec,Roma, Bulzoni, 1998, pp. 287.
– Pour un très tendre ‘Tourment d’amour’,inLes mots de la terre. Géographies et littératures francophones, Roma, Bulzoni, 1998, pp. 127-144.
– Note sur une traduction des poèmes de Paul-Marie Lapointe, «Estuaire», Montréal, automne 1998, pp. 54-57.
–De l’eau d’ici à l’au-delà: territoires aquatiques dans la poésie du Québec,in Atti del Convegno dell’AISC, Roma, SEMAR, 1998, pp. 297-316.
– Il Québec necessariamente moderno?, «Francofonia», 37, autunno 1999, pp. 23-40.
– Les automates de Jacques Godbout, «Rivista di Studi Canadesi», 12, settembre 1999, pp. 45-56.
– Assiomi e teoremi dello straniero: esempi nella francofonia americana, «Africa America Asia Australia», 22, 1999, pp. 163-174.
– Le migrantisme est un humanisme, (préface à) D’autres rêves. Les écritures migrantes au Québec, Atti del Seminario CISQ, Venezia, Supernova, 2000, pp. 11-17.
– Port-au Prince sur Saint Laurent, in Canada: le culture della Globalizzazione, Fasano, Schena, 2001.
– L’homme qui regardait passer les mots, in Poésie et Politique, Montréal, L’Hexagone, 2001.
– Le temps des lendemains, (préface à) Au cœur de l’avenir. La littérature d’anticipation dans les textes et à l’écran, Atti del Seminario CISQ, L’Aquila, Angelus Novus, 2002.
– André Carpentier, Rue Saint-Denis (prefazione a), Turin, L’Harmattan Italia/CISQ, 2003, coll. «Laurentide».
– Larry Tremblay, Il ventriloquo (traduction), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Drammaturgie francofone/Testi».
– Pauline Harvey : ‘Pourquoi pas l’Italie maintenant’, in Italies imaginaires du Québec, Montréal, Fides, 2003, «Nouvelles Etudes Québécoise».

– Théâtre et Histoire. Dramaturgies francophones extraeuropéennes, (sous la direction de), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Dramaturgies francophones/Études».
– Avant-propos, in Théâtre et Histoire. Dramaturgies francophones extraeuropéennes, (sous la direction de), Turin, L’Harmattan Italia/ERTEF, 2003, coll. «Dramaturgies francophones/Études».
– Genitrici naturali e genitrici culturali sulla scena del Québec, in Culture e letterature di lingua francese in Canada, Fasano, Schena, 2005, pp. 77-93.
– Ceci n’est pas un makoucham, Préface, dans Actes du Séminaire du CISQ « Paroles et images amérindiennes du Québec », Bologna, Pendragon, 2005, pp. 9-19.
– De feu l’indien à l’indien de feu. Mort et renaissance dans la dramaturgie amérindienne contemporaine, dans Actes du Séminaire du CISQ « Paroles et images amérindiennes du Québec », Bologna, Pendragon, 2005, pp. 137-153.
– La pazienza delle parole nel teatro di Abla Farhoud, in “Femmes de paroles, paroles de femmes”, Hommage à G. De Piaggi, Publif@rum, 3, 2005, http: //www.publifarum.farum.it
– Un rapido viaggio sulle piste della nuova poesia del Québec, in “L’Immaginazione”, maggio 2006.
– Prefazione e nota bio-bibliografica a Yves Thériault, N’Tsuk, Roma, Sinnos, 2006.
– “Vice Versa”, pour une nouvelle épique, Préface, dans Actes du Séminaire du CISQ, Le projet transculturel de Vice Versa, Bologna, Pendragon, pp. 9-16, 2006.
– De quelques mariages sur la scène québécoise: la mouvance de l’esprit mythique, dans “Ponts”, Milano, Cisalpino, 2006, vol. 6.

– L’effet pirandellien chez François Loranger et René Gingras dans Italie-Québec. Croisements et coincidences littéraires, Québec, Nota Bene, 2009.

– Il piccolo mondo globale dans Lise Tremblay, Il posto degli aironi, Roma, Sinnos, 2009.

– Langages de l’humour et du crime dans le roman policier québécois dans Givoanni Dotoli et Luigi Bruti Liberati, Langues et langages au Canada, Fasano, Schena, 2009.

– (curatella con Jean-François Plamondon), Lectures de Québec, Bologna, Pendragon, 2009, pp. 246.

– Entretien avec Marie Laberge. Pulsion de ville et de vie dans Jean-François Plamondon et Anna Paola Mossetto, Lectures de Québec, Bologna, Pendragon, 2009, pp. 229-238.

– Interferenze fra narratività storica e narratività romanzesca. Esempi dal poliziesco del Monde Noir, in Valeria Gianolio (a cura di ), NoirGialloThriller, Torino, Stampatori, 2010, pp. 75-90. EAN 978-88-95899-70-1
– La ville, la mort et la jeune fille : une lecture de « Stabat Mater II » de Normand Chaurette, in J.-F. Plamondon, A. de Vaucher (a cura di) Les enjeux du pluralisme. L’actualité du modèle québécois, Bologna, Pendragon, 2010, pp.65-76. ISBN 978-8883428869
– Cura a Jean-François Plamondon, Figurations autobiographiques, Torino, Libreria Stampatori, 2011, 196p. ISBN 978-88-96339-16-9
– Préface à Jean-François Plamondon, Figurations autobiographiques, Torino, Libreria Stampatori, 2011, pp.11-16.