{"id":21,"date":"2017-02-14T16:09:41","date_gmt":"2017-02-14T15:09:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?page_id=21"},"modified":"2025-03-17T10:00:44","modified_gmt":"2025-03-17T09:00:44","slug":"collaborer-collaborare","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/collaborer-collaborare\/","title":{"rendered":"Collaborare"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-column-content-centered\"><div class=\"fusion-column-content\"><div class=\"fusion-fa-align-center\"><i class=\"fb-icon-element-1 fb-icon-element fontawesome-icon fa-user-friends fas circle-yes\" style=\"--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;\"><\/i><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-first\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\">Pour collaborer avec <em>Francofonia<\/em><\/h2>\n<ol>\n<li>\n<h3>Pour proposer un dossier d&#8217;articles<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Pour r\u00e9diger un article<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Pour proposer\/r\u00e9diger un compte rendu<\/h3>\n<\/li>\n<\/ol>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\">Per collaborare con <i>Francofonia<\/i><\/h2>\n<ol>\n<li>\n<h3>Per proporre un dossier di articoli<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Per redigere un articolo<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Per proporre\/redigere una recensione<\/h3>\n<\/li>\n<\/ol>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-first\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/prochains-numeros\/\">Prochains num\u00e9ros<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/prochains-numeros\/\">Prossimi numeri<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-5 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-first\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>1. Pour proposer un dossier d&#8217;articles<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Depuis quelques ann\u00e9es, la revue ne publie plus de num\u00e9ros libres; nous invitons par cons\u00e9quent les auteurs \u00e0 ne pas envoyer de proposition d&#8217;articles jusqu&#8217;\u00e0 nouvel avis. Il est possible, au contraire, de pr\u00e9senter des propositions de num\u00e9ros th\u00e9matiques, en pr\u00e9cisant un argumentaire<em>, <\/em>une liste d&#8217;auteurs et de titres \u00e9ventuels et une date souhait\u00e9e de publication. Les propositions seront examin\u00e9es par la r\u00e9daction. Au contraire, si vous avez \u00e9t\u00e9 invit\u00e9s \u00e0 contribuer \u00e0 un num\u00e9ro th\u00e9matique (par son directeur ou en r\u00e9pondant \u00e0 un appel \u00e0 contribution), nous vous prions de prendre connaissance des dispositions signal\u00e9es dans cette page.<\/p>\n<p>Tous les articles re\u00e7us (y compris ceux demand\u00e9s) sont soumis \u00e0 une double expertise anonyme (double aveugle). Les noms des r\u00e9viseurs sont publi\u00e9s sur ce site tous les deux ans.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/reviewers\/\"><strong>ICI<\/strong><\/a> les noms des r\u00e9viseurs contact\u00e9s au cours des ann\u00e9es 2021-2022 (80-83), 2019- 2020 (76-79), 2017-18 (n. 72-75) et 2015-16 (n. 68-71).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-929\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2.png\" alt=\"\" width=\"229\" height=\"64\" srcset=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2-200x56.png 200w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2.png 300w\" sizes=\"(max-width: 229px) 100vw, 229px\" \/>\u00a0 \u00a0 \u00a0<img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-168\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136.png\" alt=\"\" width=\"202\" height=\"64\" srcset=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136-200x63.png 200w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136-300x95.png 300w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136.png 353w\" sizes=\"(max-width: 202px) 100vw, 202px\" \/><\/p>\n<p>Depuis des ann\u00e9es, Francofonia est class\u00e9e A par l&#8217;ANVUR pour les domaines scientifiques et disciplinaires 10\/E1; 10\/H1; 10\/L1; 10\/M1 aux fins de l&#8217;habilitation scientifique nationale et de toute autre forme d&#8217;\u00e9valuation.<\/p>\n<p>\u00c0 partir du n. 65, chaque num\u00e9ro th\u00e9matique poss\u00e8de non seulement un ISSN mais \u00e9galement un code ISBN.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>2. Pour r\u00e9diger un article<\/strong><\/span><\/p>\n<p>La revue laisse \u00e0 ses collaborateurs la responsabilit\u00e9 totale des leurs textes. Les langues \u00e0 employer pour la correspondance sont, de pr\u00e9f\u00e9rence, l\u2019italien et le fran\u00e7ais. Les textes (en italien, fran\u00e7ais, ou anglais) \u2013 strictement in\u00e9dits \u2013 doivent \u00eatre envoy\u00e9s \u00e0 la direction dans leur version d\u00e9finitive \u00e0 l&#8217;adresse \u00e9lectronique <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>, avec: 1) un r\u00e9sum\u00e9 en fran\u00e7ais d&#8217;un maximum de 150 mots; 2) un r\u00e9sum\u00e9 en anglais d&#8217;un maximum de 150 mots; 3) une fiche bio-bibliographique relative \u00e0 l&#8217;auteur, seulement en fran\u00e7ais, elle aussi d&#8217;un maximum de 150 mots.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-6 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>1. Per proporre un dossier di articoli<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Da qualche anno\u00a0la rivista non pubblica\u00a0pi\u00f9 numeri liberi; invitiamo pertanto gli autori a non inviare proposte di articoli fino a nuova segnalazione. \u00c8 invece\u00a0possibile proporre\u00a0numeri tematici, indicando un\u00a0<em>argumentaire<\/em>, una lista di autori e di titoli possibili, una\u00a0data di pubblicazione. Le proposte saranno vagliate dalla redazione. Se invece siete stati invitati a partecipare a un numero tematico (o dal suo direttore o in seguito ad un <em>appel \u00e0 contribution<\/em>), siete pregati di prendere conoscenza delle avvertenze indicate in questa pagina.<\/p>\n<p>Tutti gli articoli ricevuti (anche quelli sollecitati)\u00a0sono valutati tramite doppio referaggio anonimo (doppio cieco). I nomi dei <em>referee<\/em> sono pubblicati su questo sito ogni due anni.<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/reviewers\/\">QUI<\/a><\/strong> i nomi dei <em>referee<\/em> contattati nei bienni 2021-2022 (80-83), 2019- 2020 (76-79), 2017-18 (n. 72-75) e 2015-16 (n. 68-71).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-929\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2.png\" alt=\"\" width=\"229\" height=\"64\" srcset=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2-200x56.png 200w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/anvur2.png 300w\" sizes=\"(max-width: 229px) 100vw, 229px\" \/>\u00a0 \u00a0 \u00a0<img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-168\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136.png\" alt=\"\" width=\"202\" height=\"64\" srcset=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136-200x63.png 200w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136-300x95.png 300w, http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/ASN-e1488815961136.png 353w\" sizes=\"(max-width: 202px) 100vw, 202px\" \/><\/p>\n<p>Da anni\u00a0<em>Francofonia<\/em> \u00e8 riconosciuta dall&#8217;ANVUR in fascia A per i settori scientifico-disciplinari 10\/E1; 10\/H1; 10\/L1; 10\/M1 a fini dell&#8217;abilitazione scientifica nazionale e di ogni altra forma di valutazione.<\/p>\n<p>A partire dal n. 65, ogni numero tematico possiede, oltre a un ISSN, anche un codice ISBN.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>2. Per redigere un articolo<\/strong><\/span><\/p>\n<p>La rivista lascia ai suoi collaboratori la totale responsabilit\u00e0 dei loro testi. Le lingue da usare per la corrispondenza sono l&#8217;italiano o il francese.<br \/>\nI testi (in italiano, o francese,\u00a0o inglese) \u2013 rigorosamente inediti \u2013 devono essere inviati alla direzione nella loro stesura definitiva all\u2019indirizzo e-mail <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>, accompagnati da: 1) un riassunto in lingua francese di non pi\u00f9 di 150 parole; 2) un riassunto in lingua inglese di non pi\u00f9 di 150 parole; 3) una scheda bio-bibliografica relativa all\u2019autore, solo in francese, anch\u2019essa di non pi\u00f9 di 150 parole.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-7 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-first\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );margin-right: 4%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-7\"><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Composition g\u00e9n\u00e9rale du texte<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Veillez \u00e0 respecter une longueur maximale de 35.000 signes, espaces et notes comprises.<\/li>\n<li>Les titres de l\u2019article et des paragraphes ne sont jamais suivis d\u2019un appel de note.<\/li>\n<li>Ne faites pas de sous-paragraphes.<\/li>\n<li>\u00c9vitez de composer le texte en utilisant des \u00ab\u00a0feuilles de style\u00a0\u00bb particuli\u00e8res.<\/li>\n<li>Les notes sont pr\u00e9sent\u00e9es automatiquement en bas de page, en num\u00e9rotation continue.<\/li>\n<li>\u00c9viter\u00a0les rupture de page.<\/li>\n<li>Utilisez les guillemets fran\u00e7ais \u00ab \u00bb.<\/li>\n<li>Les abr\u00e9viations telles que n., p., ch. sont toujours suivies d\u2019un espace (ins\u00e9cable).<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Quelques conseils typographiques<\/span><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019<em>italique<\/em> est r\u00e9serv\u00e9 aux titres d\u2019ouvrages, aux mots et phrases en langues \u00e9trang\u00e8res et aux mots pris dans un sens particulier.<\/li>\n<li>\u00c9vitez tout autre effet typographique qu\u2019on devra effacer pour harmoniser la pr\u00e9sentation.<\/li>\n<li>La majuscule garde son accent. Exemple: \u00c2.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Les citations<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Toute coupure \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019une citation sera signal\u00e9e entre crochets droits [\u2026]. Si le d\u00e9but de la citation est manquant, le premier mot suivant les crochets est \u00e9crit en lettre minuscule. Les signes de ponctuation suivent les crochets.<\/li>\n<li>Toute intervention dans une citation sera signal\u00e9e entre crochets droits [ ].<\/li>\n<li>Les citations de moins de quatre lignes seront toujours plac\u00e9es entre guillemets (\u00ab\u00a0\u2026\u00a0\u00bb), dans le corps du texte. Des guillemets simples, ouvrant et fermant (\u201c\u2026\u201d), seront utilis\u00e9s, en cas de besoin, \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un passage entre guillemets (\u00ab\u00a0&#8230;\u00a0\u201c\u2026\u201d \u2026\u00a0\u00bb). La ponctuation intervient \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur des guillemets.<\/li>\n<li>Les citations en prose de plus de quatre lignes seront d\u00e9tach\u00e9es du texte par un interligne, sans guillemets; les citations en vers seront plac\u00e9es en retrait \u00e9galement sans guillemets.<\/li>\n<li>L\u2019appel de note\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>suit<\/strong><\/span> toujours la ponctuation finale, ainsi que les guillemets. L\u2019appel de note n\u2019est jamais en italique.<\/li>\n<li>Les vers seront isol\u00e9s et garderont leur disposition originelle, sauf si l\u2019auteur souhaite utiliser des barres obliques (\/ \/) pour int\u00e9grer les vers dans le corps de son texte sans aller \u00e0 la ligne.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Les notes<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Les notes doivent \u00eatre compl\u00e8tes (toute r\u00e9f\u00e9rence bibliographique avec titre exact, volume si n\u00e9cessaire, lieu d\u2019\u00e9dition, \u00e9diteur, collection entre guillemets (\u00ab\u00a0\u2026\u00a0\u00bb), ann\u00e9e, pages) et num\u00e9rot\u00e9es de fa\u00e7on continue au long du texte.<\/li>\n<li>Les notes commencent toujours par une lettre majuscule apr\u00e8s le chiffre arabe et se terminent toujours par un point.<\/li>\n<\/ul>\n<p>(Ex.: Cf. l\u2019article de J.-M. Colombani dans <em>Histoire des \u00c9tats-Unis<\/em>, Paris, Grasset, 1987, p.\u00a048-51.)<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Les r\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Pour les ouvrages individuels et collectifs, Initiale du pr\u00e9nom, Nom en petites capitales, <em>Titre<\/em> (en italique), volume et\/ou tome, lieu d\u2019\u00e9dition, \u00e9diteur, collection (entre guillemets), ann\u00e9e d\u2019\u00e9dition, page (p.).<\/li>\n<li>NB\u00a0: on \u00e9vitera d\u2019\u00e9crire vol., v., tome, t.\u00a0: on \u00e9crira directement I, II, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: M. Ragon, <em>Le Dessin d\u2019humour<\/em>, I, Paris, Fayard, \u00ab\u00a0Humour\u00a0\u00bb, 1960, p. 57-68.<\/p>\n<ul>\n<li>Mettez les titres d\u2019articles d\u2019ouvrages collectifs en italique, faites-les suivre d\u2019une virgule, de la mention \u00ab\u00a0dans\u00a0\u00bb et du titre de l\u2019ouvrage (en italique).<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: F. Forcadell, <em>Le guide du dessin de presse<\/em>, dans <em>Histoire de la caricature politique fran\u00e7aise<\/em>, Paris, Syros Alternative, 1989.<\/p>\n<ul>\n<li>Pour les revues, il\u00a0faut indiquer l&#8217;Initiale du pr\u00e9nom, Nom, \u00ab Titre de l\u2019article \u00bb, <em>Titre de la revue<\/em>, n.\u00a0(espace avant le chiffre), date, page(s).<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: J.-F. Jacouty, \u00ab\u00a0Le grand homme selon Guizot\u00a0\u00bb, <em>Romantisme<\/em>, n. 100, juin 1998, p. 49-55.<\/p>\n<ul>\n<li>Titre cit\u00e9 dans la note pr\u00e9c\u00e9dente: <em>Ibid<\/em>.<\/li>\n<li>Titre d\u00e9j\u00e0 cit\u00e9: <em> cit<\/em>.<\/li>\n<li>Si besoin, utilisez cf., non pas voir.<\/li>\n<li>Evitez de multiplier les notes qui ne contiennent que des Ibid. et des num\u00e9ros de page. Si une \u0153uvre \u2013 c\u2019est souvent le cas des textes analys\u00e9s dans l\u2019article \u2013 est cit\u00e9e tr\u00e8s souvent, il vaut mieux y renvoyer par un sigle suivi du num\u00e9ro de pages.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>3.Pour proposer\/r\u00e9diger un compte rendu<\/strong><\/span><\/p>\n<p>La r\u00e9daction re\u00e7oit r\u00e9guli\u00e8rement, de la part de plusieurs \u00e9diteurs, des livres pour compte rendu. Elle peut \u00e9galement en demander, en service de presse (il faut qu\u2019ils soient r\u00e9cents, \u00e9videmment). Si un collaborateur souhaite r\u00e9diger un compte rendu pour <em>Francofonia<\/em>, il peut le proposer \u00e0 la r\u00e9daction en \u00e9crivant \u00e0 l\u2019adresse <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>. S\u2019il poss\u00e8de d\u00e9j\u00e0 le livre en question, il ne propose que son CR ; s\u2019il ne le poss\u00e8de pas, la r\u00e9daction se charge de le demander \u00e0 l\u2019\u00e9diteur qui l\u2019enverra, en cas de r\u00e9ponse positive, directement au recenseur, qui s\u2019accorde avec la r\u00e9daction quant aux \u00e9ch\u00e9ances. NB : <em>Francofonia<\/em> ne recense que des \u0153uvres critiques, elle ne signale pas les \u0153uvres de cr\u00e9ation (romans, nouvelles, recueils de po\u00e8mes). La revue <em>Francofonia<\/em> pr\u00e9voit deux sections de comptes rendus\u00a0: ce que nous appelons les \u00ab\u00a0comptes rendus\u00a0\u00bb et les \u00ab\u00a0notes de lecture\u00a0\u00bb. <em>Francofonia<\/em> ne publie que 3, 4, au maximum 5 comptes rendus par num\u00e9ro, et par contre un num\u00e9ro ind\u00e9fini, beaucoup plus large, de notes de lecture. Les comptes rendus sont g\u00e9n\u00e9ralement plus longs et plus \u00ab critiques \u00bb que les notes de lecture, qui sont inversement plus br\u00e8ves et plus descriptives. Grosso modo, les comptes rendus comptent entre 7000 et 12000 signes (espaces compris) ; les notes de lecture entre 2000 et 7000 signes. Ni les comptes rendus ni les notes ne comportent de citations en retrait, d\u00e9tach\u00e9es du texte, ni de notes en bas de page. Les citations dans le texte seront donc assez br\u00e8ves, de pr\u00e9f\u00e9rences, et sont toujours suivies du num\u00e9ro de page. Les comptes rendus et les notes de lectures sont r\u00e9dig\u00e9s de pr\u00e9f\u00e9rence en fran\u00e7ais ; alternativement en anglais ou en italien (les collaborateurs sont invit\u00e9s \u00e0 prendre, dans ce cas, des accords avec la r\u00e9daction \u00e0 l&#8217;adresse \u00e9lectronique <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>). Si les collaborateurs \u00e9crivent dans une langue qui n\u2019est pas leur langue maternelle, ils sont pri\u00e9s de soumettre \u00e0 la r\u00e9daction un texte d\u00e9j\u00e0 revu par un francophone\/anglophone\/italophone, suivant la langue du texte. La r\u00e9daction \u2013 en particulier les deux r\u00e9dactrices charg\u00e9es de cette section, Carmelina Imbroscio et Franca Zanelli \u2013 peut proposer des modifications. Les collaborateurs re\u00e7oivent, \u00e0 la parution du num\u00e9ro, une copie pdf de leur texte, qui sera \u00e9galement envoy\u00e9e \u00e0 l\u2019auteur.e du livre et \u00e0 son \u00e9diteur.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-8 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;width:50%;width:calc(50% - ( ( 4% ) * 0.5 ) );\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-8\"><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Composizione generale del testo<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Si prega di non superare il limite massimo\u00a0di 35.000 battute, note e spazi inclusi.<\/li>\n<li>I richiami delle note non seguono mai il titolo dell&#8217;articolo o i titoli dei paragrafi.<\/li>\n<li>Non fare sottoparagrafi.<\/li>\n<li>Evitare di comporre il testo utilizzando formattazioni particolari.<\/li>\n<li>Le note sono a pi\u00e8 di pagina con numerazione progressiva automatica.<\/li>\n<li>Non fare interruzioni di pagina.<\/li>\n<li>Utilizzare le virgolette francesi \u00ab \u00bb.<\/li>\n<li>Le abbreviazioni come n., p., ch. sono sempre seguite da uno spazio (unificatore).<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Consigli tipografici<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Il <em>corsivo <\/em>\u00e8 utilizzato esclusivamente per i titoli delle opere, per le parole e le frasi in lingua straniera e per le parole con un senso particolare.<\/li>\n<li>Evitare qualsiasi altro effetto tipografico, che saremo costretti a cancellare per armonizzare la presentazione.<\/li>\n<li>La maiuscola conserva l&#8217;eventuale accento. Per esempio: \u00c2<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Le citazioni<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Le omissioni\u00a0all&#8217;interno di una citazione sono\u00a0indicate tra parentesi quadre [\u2026]. Se manca l&#8217;inizio di una citazione, la prima parola che segue le parentesi viene scritta in minuscolo. I segni di punteggiatura seguono le parentesi.<\/li>\n<li>Gli interventi\u00a0all&#8217;interno di una citazione sono\u00a0segnalati tra parentesi quadre [ ]<\/li>\n<li>Le citazioni inferiori a 4 righe devono sempre figurare\u00a0tra virgolette (\u00ab \u2026 \u00bb), nel corpo del testo. Le virgolette semplici, che aprono e chiudono (\u201c&#8230;\u201d), saranno utilizzate, in caso di bisogno, all&#8217;interno di un passaggio tra virgolette (\u00ab\u2026 \u201c\u2026\u201d &#8230;\u00bb). La punteggiatura deve essere collocata\u00a0fuori dalle virgolette.<\/li>\n<li>Le citazioni in prosa superiori a quattro righe saranno separate dal testo tramite\u00a0interlinea, senza virgolette; le citazioni in versi saranno ugualmente separate dal testo, sempre senza virgolette.<\/li>\n<li>Il rinvio alla\u00a0nota a pi\u00e9 di pagina\u00a0<strong>segue<\/strong> sempre la punteggiatura finale, cos\u00ec come le virgolette. Il rinvio\u00a0alla nota non \u00e8 mai in corsivo.<\/li>\n<li>I versi saranno separati e conserveranno la loro disposizione\u00a0originale, a meno che\u00a0l&#8217;autore non desideri utilizzare delle barre oblique (\/ \/) per integrare i versi nel corpo del testo senza andare a capo.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Le note<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Le note devono essere complete (ogni citazione bibliografica deve essere accompagnata dal titolo esatto, volume se necessario, luogo di pubblicazione, editore, collezione tra virgolette (\u00ab \u2026 \u00bb), anno, pagine) e con numerazione progressiva automatica.<\/li>\n<li>Le note iniziano\u00a0sempre con lettera maiuscola dopo il numero arabo e terminano sempre con un punto.<\/li>\n<\/ul>\n<p>(Ex.: Cf. l&#8217;article de J-M Colombani dans Histoire des \u00c9tats-Unis, Paris, Grasset, 1987, p. 48-51)<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Le citazioni bibliografiche <\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Per le opere individuali e collettanee, deve essere indicata Iniziale del nome, Cognome in maiuscoletto, <em>Titolo <\/em>(in corsivo), volume e\/o tomo, luogo di pubblicazione, editore, collezione (tra virgolette), anno di pubblicazione, pagina (p.).<\/li>\n<li>NB : evitare di scrivere vol., tome, t. : si scriver\u00e0 direttamente I, II, ecc.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: M. Ragon, <em>Le Dessin d&#8217;humour<\/em>, I, Paris, Fayard, \u00ab Humour \u00bb, 1960, p.57-58.<\/p>\n<ul>\n<li>Mettere i titoli degli articoli delle opere collettanee in corsivo, facendoli seguire da una virgola, dalla menzione \u00ab dans \u00bb e dal titolo dell&#8217;opera (in corsivo).<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: F. Forcadell, <em>Le guide du dessin de presse<\/em>, dans <em>Histoire de la caricature politique fran\u00e7aise<\/em>, Paris, Syros Alternative, 1989.<\/p>\n<ul>\n<li>Per le riviste, \u00e8 necessario indicare\u00a0Iniziale del nome, Cognome, \u00ab Titolo dell&#8217;articolo \u00bb, Titolo della rivista, n. (spazio prima del numero), data, pagina\/e.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ex.: J-F. Jacouty, \u00ab Le grand homme selon Guizot \u00bb, <em>Romantisme<\/em>, n. 100, juin 1998, p. 49-55.<\/p>\n<ul>\n<li>Titolo citato nella nota precedente:\u00a0<em>Ibid.<\/em><\/li>\n<li>Titolo gi\u00e0 citato: <em>cit.<\/em><\/li>\n<li>Se\u00a0necessario, utilizzare cf., non <em>voir.<\/em><\/li>\n<li>Evitare di abbondare con\u00a0le note che contengono solo <em>Ibid.<\/em> e i numeri di pagina. Se un&#8217;opera \u2013 come avviene di solito per i testi\u00a0presi in esame nell&#8217;articolo \u2013 \u00e8 citata molto spesso,\u00a0si opter\u00e0 preferibilmente per un rimando tramite una sigla,\u00a0seguita dal numero di pagina.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>3.Per proporre\/redigere una recensione<\/strong><\/span><\/p>\n<p>La redazione riceve regolarmente, da diversi editori, dei libri da recensire. Pu\u00f2 anche chiederne in servizio stampa (a patto che siano recenti). Se un collaboratore desidera redigere una recensione per <em>Francofonia<\/em>, pu\u00f2 proporla alla redazione scrivendo all&#8217;indirizzo <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>. Se il collaboratore possiede gi\u00e0 il libro in questione, deve proporre solamente la recensione; se non lo possiede, la redazione si incarica di chiederlo all\u2019editore che lo invier\u00e0, in caso di risposta affermativa, direttamente al recensore, che si accorda con la redazione sulle scadenze. NB: <em>Francofonia <\/em>recensisce solo opere critiche, non si occupa di opere di creazione (romanzi, racconti, raccolte di poesie).<br \/>\nLa rivista <em>Francofonia<\/em> prevede due tipi di recensioni: quelle che noi chiamiamo \u201crecensioni\u201d (\u201ccomptes rendus\u201d) e le \u201cschede\u201d (\u201cnotes de lecture\u201d). <em>Francofonia <\/em>pubblica solo 3, 4, al massimo 5 recensioni per numero, ma un numero indefinito, molto pi\u00f9 vasto, di schede. Le recensioni sono generalmente pi\u00f9 lunghe e pi\u00f9 \u201ccritiche\u201d delle schede, che invece sono pi\u00f9 brevi e pi\u00f9 descrittive. Indicativamente, le recensioni contano tra le 7000 e 12000 battute (spazi compresi); le schede tra le 2000 e le 7000 battute.<br \/>\nN\u00e9 le recensioni n\u00e9 le schede prevedono citazioni rientranti, separate dal testo, n\u00e9 note a pi\u00e8 di pagina. Le citazioni nel testo saranno quindi, di preferenza, abbastanza brevi e sono sempre seguite dal numero di pagina.<br \/>\nLe recensioni e le schede sono redatte di preferenza in francese; in alternativa in inglese o in italiano (i collaboratori sono invitati a prendere, in questo caso, accordi con la redazione all&#8217;indirizzo e-mail <a href=\"mailto:francofonia.rivista@unibo.it\">francofonia.rivista@unibo.it<\/a>). Se i collaboratori scrivono in una lingua che non \u00e8 la loro lingua materna, sono pregati di consegnare alla redazione un testo gi\u00e0 visionato da un francofono\/anglofono\/italofono, a seconda della lingua del testo.<br \/>\nLa redazione \u2013 in particolare le due redattrici incaricate di questa sezione, Carmelina Imbroscio e Franca Zanelli \u2013 si riserva la facolt\u00e0 di proporre delle modifiche.<br \/>\nI collaboratori ricevono, una volta uscito il numero, una copia in PDF del loro testo, che sar\u00e0 inviata anche all\u2019autore\/autrice del libro e al suo editore.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-21","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21"}],"version-history":[{"count":71,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2679,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21\/revisions\/2679"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}