{"id":1251,"date":"1981-10-11T16:15:07","date_gmt":"1981-10-11T15:15:07","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?p=1251"},"modified":"2025-11-26T22:32:47","modified_gmt":"2025-11-26T21:32:47","slug":"1-1981","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/1-1981\/","title":{"rendered":"1 Automne \/ Autunno 1981"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong><div class=\"fusion-counters-circle counters-circle\" data-animationOffset=\"top-into-view\"><div class=\"counter-circle-wrapper\" style=\"--awb-font-size:34.090909090909px;--awb-size:150px;\" data-originalsize=\"150\"><div class=\"fusion-counter-circle counter-circle counter-circle-content\" data-percent=\"100\" data-countdown=\"\" data-filledcolor=\"rgba(0,165,55,1)\" data-unfilledcolor=\"rgba(246,246,246,1)\" data-scale=\"\" data-size=\"150\" data-speed=\"1500\" data-strokesize=\"7.5\"><div class=\"fusion-counter-circle-content-inner\">1<\/div><\/div><\/div><\/div>Automne \/ Autunno\u00a01981<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116717\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-321\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/JSTOR_Logo_RGB_60x76-1.gif\" alt=\"\" width=\"46\" height=\"59\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116717\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lire ce num\u00e9ro sur JSTOR<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116717\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Leggere questo numero su JSTOR<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-background-blend-mode:overlay;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:30px;--awb-padding-bottom:35px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Sommaire \/ Indice <\/span><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-section-separator section-separator triangle fusion-section-separator-1\" style=\"--awb-border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);--awb-spacer-height:1px;--awb-svg-margin-left:0;--awb-svg-margin-right:0;--awb-icon-color:#ffffff;\"><div class=\"fusion-section-separator-svg\"><div class=\"divider-candy-arrow bottom\" style=\"top:0px;border-top-color: rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><div class=\"divider-candy bottom\" style=\"bottom:-21px;border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);border-left:1px solid rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-section-separator-spacer\"><div class=\"fusion-section-separator-spacer-height\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p>Presentazione<\/p>\n<p><strong>L. S. Senghor<\/strong>, Texte du discours prononc\u00e9 au Capitole<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-tabs fusion-tabs-1 classic nav-is-justified horizontal-tabs icon-position-left mobile-mode-accordion\" style=\"--awb-title-border-radius-top-left:0px;--awb-title-border-radius-top-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-left:0px;--awb-alignment:start;--awb-inactive-color:#ebeaea;--awb-background-color:#ffffff;--awb-border-color:#ebeaea;--awb-active-border-color:#278157;\"><div class=\"nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-439b47d87e9673c35cc\" aria-selected=\"true\" id=\"fusion-tab-articles\" href=\"#tab-439b47d87e9673c35cc\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-067c9b4dc54913f08d9\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-067c9b4dc54913f08d9\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-content\"><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-439b47d87e9673c35cc\" aria-selected=\"true\" id=\"mobile-fusion-tab-articles\" href=\"#tab-439b47d87e9673c35cc\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix in active\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-articles\" id=\"tab-439b47d87e9673c35cc\">\n<p><strong>Giulio Carlo Argan<\/strong>,\u00a0Per L\u00e9opold S\u00e9dar Senghor<\/p>\n<p><strong>Liana Nissim<\/strong>,\u00a0Un tema minore della poesia di Senghor<\/p>\n<p><strong>Michel\u00a0Butor<\/strong>, <strong>Michel Launay<\/strong>,\u00a0M\u00e9taphores<\/p>\n<p><strong>Giovanni Macchia<\/strong>,\u00a0Bachtin\u00a0e Rabelais: il riso e il\u00a0romanzo<\/p>\n<p><strong>Maria Pia Pozzato<\/strong>,\u00a0La comunicazione e l\u2019autocomunicazione nell\u2019opera narrativa. Note su Proust e Nerval<\/p>\n<p><strong>Giorgio De Piaggi<\/strong>,\u00a0<em>Le Serviteur <\/em>di Henri Bachelin. Tecnica descrittiva e motivazioni sentimentali in un romanzo del ricordo e dell\u2019evocazione<\/p>\n<p><strong>Franca Marcato Falzoni<\/strong>,\u00a0L&#8217;inversione \u00ab\u00a0Io\/Egli\u00a0\u00bb e la complicit\u00e0 del lettore o perdita e recupero della persona in\u00a0<em>Matraqu\u00e9 par le destin ou\u00a0la vie d&#8217;un talib\u00e9<\/em> di Amar Samb<\/p>\n<p><strong>Anna Chiara Tacoli<\/strong>,\u00a0<em>Limb\u00e9 <\/em>di L\u00e9on-Gontran Damas: proposta di lettura<\/p>\n<p><strong>Paolo Budini<\/strong>,\u00a0Sul \u00ab\u00a0bourdon\u00a0\u00bb polisemico del primo<em> Spleen<\/em><\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-067c9b4dc54913f08d9\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-067c9b4dc54913f08d9\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" id=\"tab-067c9b4dc54913f08d9\">\n<p><strong>Giulio Carlo Argan<\/strong>,\u00a0Per L\u00e9opold S\u00e9dar Senghor<br \/>\nL&#8217;image po\u00e9tique du monde noir que Senghor a su tracer a apport\u00e9 un \u00e9largissement consid\u00e9rable \u00e0 la conception europ\u00e9enne de l&#8217;histoire. Pourquoi, en effet, borner l&#8217;histoire aux centres de pouvoir et ne pas l&#8217;ouvrir au v\u00e9cu, aux affinit\u00e9s profondes entre l&#8217;humain et le naturel? Senghor a fait ainsi de la conception noire du monde une composante vivante de la culture europ\u00e9enne contemporaine. Historicit\u00e9 et cr\u00e9ativit\u00e9 appellent un troisi\u00e8me terme: la libert\u00e9.\u00a0Car l&#8217;emprise de l&#8217;h\u00e9g\u00e9monie ne peut que d\u00e9truire toute culture, qu&#8217;elle soit dominante ou domin\u00e9e. Enfin, le nouvel humanisme pr\u00e9conis\u00e9 par Senghor pour une culture euroafricaine est fond\u00e9 sur un rapport dialectique entre christianisme et socialisme, dynamique qui caract\u00e9rise en quelque sorte la ville qui l&#8217;accueille aujourd&#8217;hui parmi ses citoyens.<\/p>\n<p><strong>Liana Nissim<\/strong>,\u00a0Un tema minore della poesia di Senghor<br \/>\nDans les pages th\u00e9oriques de Senghor le regard constitue le moyen de connaissance du Blanc et il est dou\u00e9 d&#8217;un pouvoir extraordinaire. Une analyse du th\u00e8me du regard dans les textes po\u00e9tiques t\u00e9moigne aussi de la haute fr\u00e9quence de l&#8217;\u00e9quation regard \/pouvoir surhumain; toutefois ce n&#8217;est plus dans le domaine de la dissection rationnelle de la r\u00e9alit\u00e9 que ce pouvoir s&#8217;exerce. En \u00e9tudiant les connotations les plus fr\u00e9quentes on voit que ce pouvoir s&#8217;actualise dans le rapport du regard avec la nature per\u00e7ue comme hi\u00e9rarchie des signes d&#8217;une r\u00e9alit\u00e9 sup\u00e9rieure. En attribuant \u00e0 l&#8217;instrument de la raison discursive la connaissance propre de la raison intuitive du Noir, Senghor s&#8217;efforce de r\u00e9concilier les deux civilisations.<\/p>\n<p><strong>Michel\u00a0Butor<\/strong>, <strong>Michel Launay<\/strong>,\u00a0M\u00e9taphores<br \/>\nEn une sorte de dialogue concert\u00e9, Michel Butor et Michel Launay tentent une d\u00e9finition en mouvement des signes m\u00e9taphoriques les plus usuels ou les plus inattendus, des &#8220;selams&#8221; aux passions, des voyages aux d\u00e9m\u00e9nagement et aux emballages. Puisque tout symbole est une r\u00e9volution du langage, un d\u00e9placement ou une traslation du sens, &#8220;un \u00e9ternuement de sens nouveaux&#8221;, la forme m\u00eame de ce travail en forme discursive, qui court et se d\u00e9place semble ouvrir de nouvelles perspectives \u00e0 l&#8217;analyse s\u00e9mantique. Une analyse \u00e0 suivre&#8230;<\/p>\n<p><strong>Giovanni Macchia<\/strong>,\u00a0Bachtin\u00a0e Rabelais: il riso e il\u00a0romanzo<br \/>\nL&#8217;\u00e9volution de la litt\u00e9rature comique, du rire rabelaisien ouvert et cosmique au sarcasme am\u00e8re de Dostoevskij, que Bachtin donne dans son oeuvre, devrait peut-\u00eatre englober les oeuvres de Berni ou surtout de Cervantes, qui rat tachent la parole bouffonne \u00e0 l&#8217;image de l&#8217;\u00e9trange, de la destruction de l&#8217;\u00e9pos de la non-distance du h\u00e9ros au texte. Il reste toutefois que l&#8217;analyse du plus grand historien de la litt\u00e9rature comique a mis en lumi\u00e8re la r\u00e9volution op\u00e9r\u00e9e par le roman qui a revaloris\u00e9 des types et des personnages longtemps confin\u00e9s dans un monde culturel consid\u00e9r\u00e9 comme inf\u00e9rieur.<\/p>\n<p><strong>Maria Pia Pozzato<\/strong>,\u00a0La comunicazione e l\u2019autocomunicazione nell\u2019opera narrativa. Note su Proust e Nerval<br \/>\nDans Contre Sainte-Beuve Proust exprime son admiration pour Sylvie de Ge&#8217;rard de Nerval et il sugg\u00e8re une ressemblance entre Nerval et lui-m\u00eame en ce qui concerne leur autobiographie et leur sensibilit\u00e9&#8217;. Mais si on fait une comparaison entre La Recherche et Sylvie, on trouve des diversite&#8217;s profondes. En particulier la communication entre les personnages dans la premi\u00e8re \u0153uvre est trait\u00e9e d&#8217;une fa\u00e7on tr\u00e8s diff\u00e9rente par rapport \u00e0 la deuxi\u00e8me et aussi les proc\u00e8s d&#8217;autocommunication des deux protagonistes aboutissent \u00e0 des r\u00e9sultats oppos\u00e9s:Marcel retrouve le sens de sa vie, G\u00e9rard le perd.<\/p>\n<p><strong>Giorgio De Piaggi<\/strong>,\u00a0<em>Le Serviteur <\/em>di Henri Bachelin. Tecnica descrittiva e motivazioni sentimentali in un romanzo del ricordo e dell\u2019evocazione<br \/>\nA moiti\u00e9 entre le roman rustique et le roman autobiographique,\u00a0<em>Le Serviteur<\/em>\u00a0(1918) se propose plut\u00f4t comme un hommage fervent \u00e0 la m\u00e9moire du p\u00e8re du narrateur. A travers un original dialogue \u00e0 distance entre le fils, revenu au village, et le p\u00e8re, mort depuis longtemps, H. Bachelin reconstruit, par la minutie des d\u00e9tails, l&#8217;existence paternelle, qui est d&#8217;ailleurs strictement li\u00e9e \u00e0 l&#8217;existence de la &#8220;petite ville&#8221; o\u00f9 se d\u00e9roule l&#8217;histoire. C&#8217;est justement l&#8217;analyse de cette technique descriptive qui constitue le but de l&#8217;\u00e9tude: la description de menus objets et des actes les plus banals devient donc un \u00e9l\u00e9ment essentiel pour la compr\u00e9hension du roman.<\/p>\n<p><strong>Franca Marcato Falzoni<\/strong>,\u00a0L&#8217;inversione \u00ab\u00a0Io\/Egli\u00a0\u00bb e la complicit\u00e0 del lettore o perdita e recupero della persona in\u00a0<em>Matraqu\u00e9 par le destin ou\u00a0la vie d&#8217;un talib\u00e9<\/em> di Amar Samb<br \/>\nUne fois \u00e9tabli que Matraqu\u00e9 par le destin est une autobiographie et non pas un roman, on a essay\u00e9 de comprendre pourquoi le narrateur \u2014 Omar -c\u00e8de \u00e0 un moment donn\u00e9 la parole sur sa propre vie \u00e0 quelqu&#8217;un d&#8217;autre. On est arriv\u00e9 ainsi \u00e0 s&#8217;apercevoir que le but du texte n&#8217;est pas purement litt\u00e9raire, mais aussi social, selon les lois de la litt\u00e9rature africaine traditionnelle. C&#8217;est donc un changement de la sbci\u00e9t\u00e9 que l&#8217;on pr\u00e9tend r\u00e9aliser par le texte. La vrai fonction du deuxi\u00e8me narrateur est donc simplement celle de &#8220;t\u00e9moin&#8221; de ce qui lui a \u00e9t\u00e9 racont\u00e9 et donc de lecteur dont la complicit\u00e9 est justement vis\u00e9e par ce truchement qui permet plus facilement \u00e0 Omar de faire croire &#8220;vraie&#8221; son histoire sans pourtant perdre &#8211; sinon apparemment &#8211; son statut de narrateur.<\/p>\n<p><strong>Anna Chiara Tacoli<\/strong>,\u00a0<em>Limb\u00e9 <\/em>di L\u00e9on Contran Damas: proposta di lettura<br \/>\nNotre lecture du po\u00e8me Limb\u00e9 de Damas nous a amen\u00e9 \u00e0 consid\u00e9rer les transformations op\u00e9r\u00e9es par l&#8217;\u00e9criture dans un texte qui, le titre lui-m\u00eame le dit, na\u00eet de la nostalgie d&#8217;un pass\u00e9 d\u00e9sormais perdu. De la premi\u00e8re s\u00e9quence, caract\u00e9ris\u00e9e par un langage obscur o\u00f9 l&#8217;action au lieu de se d\u00e9velopper se replie sur elle-m\u00eame dans un vain effort de surmonter la r\u00e9alit\u00e9 pr\u00e9sente, on parvient, dans la deuxi\u00e8me s\u00e9quence caract\u00e9ris\u00e9e par un langage d\u00e9pourvu d&#8217;\u00e9carts syntaxiques, ou s\u00e9mantiques, \u00e0 la claire conscience du moment de rupture entre le pass\u00e9 et le pr\u00e9sent repr\u00e9sent\u00e9 par &#8220;l&#8217;heure du d\u00e9racinement&#8221;: l&#8217;effet de cette action lib\u00e9ratrice est le jaillissement des valeurs de la culture africaine, de &#8220;l&#8217;espace qui \u00e9tait le mien&#8221;. C&#8217;est la n\u00e9gritude retrouv\u00e9e.<\/p>\n<p><strong>Paolo Budini<\/strong>,\u00a0Sul \u00ab\u00a0bourdon\u00a0\u00bb polisemico del primo<em> Spleen<br \/>\n<\/em>A partir de la polys\u00e9mie du mot &#8220;bourdon&#8221;, un probl\u00e8me de d\u00e9tail utilis\u00e9 comme pr\u00e9texte, l&#8217;auteur propose une analyse formelle du premier &#8220;Spleen&#8221; de Baudelaire, consid\u00e9r\u00e9 tour \u00e0 tour dans ses diff\u00e9rentes structures: phrastique, strophique, prosodique, phonologique, s\u00e9mantique. C&#8217;est une analyse fond\u00e9e sur le principe qui fait consid\u00e9rer tout texte litt\u00e9raire comme un micro-syst\u00e8me autonome, que conditionne \u00e0 la fois sa contigu\u00eft\u00e9 avec d&#8217;autres micro-syst\u00e8mes et son int\u00e9gration dans des syst\u00e8mes plus vastes, articul\u00e9s par paliers hi\u00e9rarchiques. L&#8217;auteur s&#8217;int\u00e9resse en particulier \u00e0 des cas de polyvalence intertextuelle qui situent le sonnet baudelairien par rapport au Gaspard de la Nuit d&#8217;A. Bertrand.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><h2>Notes et commentaires\/Note e rassegne<\/h2>\n<p><strong>Liano Petroni<\/strong>,\u00a0L\u2019Italie d\u2019Albert Camus dans<em> L\u2019Envers et l\u2019Endroit<\/em>: un mythe, et l\u2019occasion d\u2019atteindre l\u2019\u00ab\u00a0extr\u00e8me pointe\u00a0\u00bb de l\u2019extr\u00eame conscience<\/p>\n<p><strong>Adriano Marchetti<\/strong>,\u00a0Uno sguardo sulla letteratura di Haiti<\/p>\n<p><strong>Elio Meli<\/strong>,\u00a0Osservazioni sul pi\u00f9 recente libro di Paul Zumthor:<em> Parler du Moyen Age<\/em><\/p>\n<h2>Comptes rendus\/Recensioni<\/h2>\n<p><strong>G. May<\/strong>,\u00a0<em>L\u2019autobiographie\u00a0<\/em>(Adriano Marchetti)<\/p>\n<p><strong>A. Cohen-Solal<\/strong> (avec la collaboration d\u2019Hennette Nizan),\u00a0<em>Paul Nizan, communlste irrtpossible <\/em>(Guido Neri)<\/p>\n<p><strong>E. Giudici<\/strong>,\u00a0<em>Louise Lab\u00e9. Essai;\u00a0<\/em>L. Lab\u00e9,\u00a0<em>Oeuvres compl\u00e8tes\u00a0<\/em>(Giorgio De Piaggi)<\/p>\n<p><strong>D.\u00a0A.\u00a0F. de Sade<\/strong>,\u00a0<em>Lettres et M\u00e9langes litt\u00e9raires\u00a0\u00e9crits \u00e0 Vincennes et \u00e0 la Bastille avec des lettres de Madame de Sade, de Marie-Doroth\u00e9e\u00a0de Rousset et de diverses personnes\u00a0<\/em>(Armando Marchi)<\/p>\n<p><strong>J. Attuel<\/strong>,\u00a0<em>Le style de Stend haI. Efj\u00eccacit\u00e9 et romanesque\u00a0<\/em>(Anna Soncini)<\/p>\n<h2>Notes de lecture\/Pubblicazioni ricevute e schede<\/h2>\n<h2>Actualit\u00e9s\/Notiziario<\/h2>\n<p>Pubblicato con un contributo del CNR.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>Num\u00e9ro libre<\/strong><\/em><em><strong><sup><\/sup><\/strong><\/em><\/h3>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1328,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1251","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rivista"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1251","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1251"}],"version-history":[{"count":11,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1251\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2704,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1251\/revisions\/2704"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1328"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1251"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1251"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1251"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}