{"id":2200,"date":"2018-11-07T20:44:00","date_gmt":"2018-11-07T19:44:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?p=2200"},"modified":"2024-03-18T12:10:55","modified_gmt":"2024-03-18T11:10:55","slug":"75-2018","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/75-2018\/","title":{"rendered":"75 Automne \/ Autunno 2018"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong><div class=\"fusion-counters-circle counters-circle\" data-animationOffset=\"top-into-view\"><div class=\"counter-circle-wrapper\" style=\"--awb-font-size:34.090909090909px;--awb-size:150px;\" data-originalsize=\"150\"><div class=\"fusion-counter-circle counter-circle counter-circle-content\" data-percent=\"100\" data-countdown=\"\" data-filledcolor=\"rgba(0,165,55,1)\" data-unfilledcolor=\"rgba(246,246,246,1)\" data-scale=\"\" data-size=\"150\" data-speed=\"1500\" data-strokesize=\"7.5\"><div class=\"fusion-counter-circle-content-inner\">75<\/div><\/div><\/div><\/div>Automne\/Autunno 2018<\/strong><\/h2>\n<h1 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>Simenon et l&#8217;Italie\u00a0<\/strong><\/em><\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong>sous la direction de Laurent Demoulin et Hugues Sheeren<\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/e90026054\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-321\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/JSTOR_Logo_RGB_60x76-1.gif\" alt=\"\" width=\"46\" height=\"59\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/e90026054\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lire ce num\u00e9ro sur JSTOR<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/e90026054\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Leggere questo numero su JSTOR<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-background-blend-mode:overlay;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:30px;--awb-padding-bottom:35px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Sommaire \/\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000;\">Indice<\/span><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-section-separator section-separator triangle fusion-section-separator-1\" style=\"--awb-border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);--awb-spacer-height:1px;--awb-svg-margin-left:0;--awb-svg-margin-right:0;--awb-icon-color:#ffffff;\"><div class=\"fusion-section-separator-svg\"><div class=\"divider-candy-arrow bottom\" style=\"top:0px;border-top-color: rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><div class=\"divider-candy bottom\" style=\"bottom:-21px;border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);border-left:1px solid rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-section-separator-spacer\"><div class=\"fusion-section-separator-spacer-height\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p>En souvenir de Brigitte Soubeyran<\/p>\n<p><strong>Laurent Demoulin<\/strong>,<strong> Hugues Sheeren<\/strong>, Introduction<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-tabs fusion-tabs-1 classic nav-is-justified horizontal-tabs icon-position-left mobile-mode-accordion\" style=\"--awb-title-border-radius-top-left:0px;--awb-title-border-radius-top-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-left:0px;--awb-inactive-color:#ebeaea;--awb-background-color:#ffffff;--awb-border-color:#ebeaea;--awb-active-border-color:#278157;\"><div class=\"nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-f6afd70d52e3181cd46\" aria-selected=\"true\" id=\"fusion-tab-articles\" href=\"#tab-f6afd70d52e3181cd46\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-1147cae4a1745502154\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-1147cae4a1745502154\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-a4b5a899f39fe3a5cad\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-abstracts\" href=\"#tab-a4b5a899f39fe3a5cad\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Abstracts<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-e0af873fc0ddf2de4de\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" href=\"#tab-e0af873fc0ddf2de4de\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Bio-bibliographies des contributeurs<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-content\"><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-f6afd70d52e3181cd46\" aria-selected=\"true\" id=\"mobile-fusion-tab-articles\" href=\"#tab-f6afd70d52e3181cd46\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix in active\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-articles\" id=\"tab-f6afd70d52e3181cd46\">\n<p><strong>Cecilia Cenciarelli, <\/strong>Avant-propos: \u00e0 la recherche de George Simenon, \u00e0 Bologne<\/p>\n<p><strong>Bernard<\/strong><strong> Alavoine<\/strong>, Le commissaire Salvo Montalbano: un Maigret italien?<\/p>\n<p><strong>Marco Biggio, Andrea Derchi<\/strong>, Couvertures simenoniennes<\/p>\n<p><strong>Laurent Demoulin<\/strong>, La double filiation des Italiens d&#8217;Am\u00e9rique dans les \u00ab romans durs \u00bb de Simenon<\/p>\n<p><strong>Laurent Fourcaut,<\/strong> <em>Le Train de Venise<\/em>. Sauter du train en marche ou <em>\u00e8 pericoloso sporgersi<\/em><\/p>\n<p><strong>Marina Geat,<\/strong>\u00a0Georges Simenon et Federico Fellini: ces myst\u00e9rieuses synchronicit\u00e9s<\/p>\n<p><strong>Paul Mercier,<\/strong>\u00a0Souvenirs d&#8217;Italie et propos sur l&#8217;actualit\u00e9 dans les \u00e9crits autobiographiques de Georges Simenon<\/p>\n<p><strong>Hugues Sheeren,<\/strong>\u00a0Pr\u00e9sence ou absence de Simenon dans le contexte scolaire italien<\/p>\n<p><strong>Maurizio Testa, Murielle Wenger,<\/strong>\u00a0<em>Simenon-Simenon<\/em>, quand une bio-bibliographie se construit en ligne<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-1147cae4a1745502154\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-1147cae4a1745502154\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" id=\"tab-1147cae4a1745502154\">\n<p><strong>Bernard Alavoine<\/strong>, Le commissaire Salvo Montalbano: un Maigret italien?<br \/>\nDepuis plus de vingt ans, le commissaire Montalbano multiplie les enqu\u00eates dans une petite ville du sud de la Sicile. Par bien des aspects, le policier sicilien semble avoir des parent\u00e9s avec Maigret, le h\u00e9ros de Simenon. Andrea Camilleri assume cette filiation en cherchant tout d\u2019abord \u00e0 cr\u00e9er un policier humain, incarnant une certaine solidit\u00e9 tant physique que morale, avec des racines familiales plut\u00f4t modestes. Ensuite, Montalbano est, comme Maigret, un enqu\u00eateur atypique, se m\u00e9fiant des m\u00e9thodes scientifiques : ne respectant pas les proc\u00e9dures, il s\u2019attire ainsi les critiques de sa hi\u00e9rarchie. Enfin, Montalbano a plus le souci de la justice que de la l\u00e9galit\u00e9 et se comporte tr\u00e8s souvent comme un justicier, non comme un fonctionnaire de police. Ces ressemblances incontestables avec Maigret ne font pas de Montalbano une fade copie du mod\u00e8le simenonien: c\u2019est tout l\u2019art de Camilleri d\u2019avoir donn\u00e9 \u00e0 son personnage une r\u00e9elle autonomie tout en rendant hommage \u00e0 Simenon.<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Marco Biggio, Andrea Derchi<\/strong>, Couvertures simenoniennes<br \/>\nDans cet article, les auteurs du livre <em>Simenon in Italia<\/em> (Cinque Terre, 1998) examinent plus attentivement les couvertures des \u00e9ditions simenoniennes en Italie, qu\u2019ils situent dans l\u2019histoire de l\u2019art graphique publicitaire. L\u2019analyse des couvertures des ann\u00e9es 1920 et 1930, qui refl\u00e8tent un go\u00fbt \u00ab art d\u00e9co \u00bb digne d\u2019approfondissements suppl\u00e9mentaires, pr\u00e9sente un int\u00e9r\u00eat tout particulier. La partie centrale, consacr\u00e9e aux \u00e9ditions Mondadori, fournit l\u2019occasion de signaler quelques dessinateurs remarquables peu connus du grand public, comme Tabet, Bianchi, Monicelli, Pint\u00e9r, etc. Les nombreuses couvertures qui jouent sur l\u2019identification entre Maigret et Gino Cervi, l\u2019acteur bolonais qui a interpr\u00e9t\u00e9 le personnage \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision, se r\u00e9v\u00e8lent int\u00e9ressantes m\u00eame en dehors du contexte italien. Dans la derni\u00e8re partie de l\u2019article, les auteurs examinent les couvertures des \u00e9ditions Adelphi, qui ont accueilli une galerie de photographies et de tableaux si importante qu\u2019elles constituent presque un catalogue mus\u00e9al de peintres et de photographes du dernier si\u00e8cle.<\/p>\n<p><strong>Laurent Demoulin<\/strong>, La double filiation des Italiens d&#8217;Am\u00e9rique dans les \u00ab romans durs \u00bb de Simenon<br \/>\nEn se basant sur les cercles de sympathie de Hume tels que les d\u00e9finit Gilles Deleuze, l\u2019auteur analyse la complexit\u00e9 des syst\u00e8mes d\u2019appartenance dans lesquels se meuvent des personnages am\u00e9ricains d\u2019origine italienne dans deux romans de Simenon, <em>Un nouveau dans la ville<\/em>, qui n\u2019est envisag\u00e9 que succinctement, et <em>Les Fr\u00e8res Rico<\/em>, chef-d\u2019oeuvre qui est ici analys\u00e9 en d\u00e9tail. Les th\u00e8mes de la fraternit\u00e9, des origines, de l\u2019italianit\u00e9, du banditisme, de l\u2019exil se croisent, formant un \u00e9cheveau narratif et psychologique qui \u00e9claire la complexit\u00e9 de la question identitaire.<\/p>\n<\/div>\n<p><strong>Laurent Fourcaut,<\/strong> <em>Le Train de Venise<\/em>. Sauter du train en marche ou <em>\u00e8 pericoloso sporgersi<\/em><br \/>\nConform\u00e9ment \u00e0 la r\u00e9flexivit\u00e9 g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9e qui caract\u00e9rise l\u2019oeuvre de Simenon, <em>Le Train de Venise<\/em> (1965), c\u2019est l\u2019univers du livre qui porte ce titre. Julien Calmar, le protagoniste, prend \u00e0 Venise le train pour Paris. Son nom le programme pour deux destins antagoniques : devenir \u00e9crivain et retourner, en mourant, dans la Mer\/M\u00e8re originelle que symbolise Venise. L\u2019inconnu qu\u2019il rencontre dans le train lui transmet, en m\u00eame temps que la <em>cl\u00e9<\/em> d\u2019une fortune, l\u2019embl\u00e8me phallique qui lui permet de prendre sa place, celle du P\u00e8re \u2013 l\u2019inconnu dispara\u00eet dans le tunnel du Simplon. Les billets de banque qu\u2019il a trouv\u00e9s dans le casier de gare dont l\u2019autre lui a fourni la cl\u00e9 sont certes l\u2019instrument d\u2019un pouvoir, mais ce pouvoir est factice, puisqu\u2019il n\u2019est disponible qu\u2019\u00e0 bord du Livre. Las de la vie fausse qu\u2019il m\u00e8ne depuis qu\u2019il est mont\u00e9 dans ce train, Calmar se suicide en sautant par la fen\u00eatre de son bureau, ce qui lui permet de sortir du Livre et de contracter enfin, dans la mort, les noces d\u00e9sir\u00e9es avec la M\u00e8re cosmique de l\u2019origine.<\/p>\n<p><strong>Marina Geat,<\/strong>\u00a0Georges Simenon et Federico Fellini: ces myst\u00e9rieuses synchronicit\u00e9s<br \/>\n\u00c0 partir du moment de leur rencontre au Festival de Cannes en 1960 jusqu\u2019\u00e0 la mort de Georges Simenon en 1989, l\u2019\u00e9crivain belge et le cin\u00e9aste italien Federico Fellini ont entretenu une relation intense, tiss\u00e9e autour d\u2019une complicit\u00e9 profonde sur des interrogations essentielles qui traversent leurs existences : le rapport avec la Femme ; les exigences de la cr\u00e9ation artistique ; l\u2019influence d\u00e9terminante de la vie psychique inconsciente. Au fil de leur correspondance \u00e9pistolaire, \u00e9tendue sur presque trente ans, des co\u00efncidences et des r\u00e9ciprocit\u00e9s se manifestent selon une logique affective et insaisissable qui semble d\u00e9fier les lois de la causalit\u00e9 ou du pur hasard. Le psychanalyste Carl Gustav Jung, dont la pens\u00e9e fait souvent l\u2019objet de r\u00e9flexions enthousiastes de la part des deux artistes, aurait plut\u00f4t parl\u00e9 de \u00ab ces myst\u00e9rieuses synchronicit\u00e9s \u00bb qui sont au coeur d\u2019une amiti\u00e9 et d\u2019un lien si tenaces.<\/p>\n<p><strong>Paul Mercier,<\/strong>\u00a0Souvenirs d&#8217;Italie et propos sur l&#8217;actualit\u00e9 dans les \u00e9crits autobiographiques de Georges Simenon<br \/>\nItaly, close to France and Switzerland by its culture, its touristic opening and especially its gastronomy, is very present in Simenon\u2019s autobiographical work. Though, from 1967 on, and despite his strong ties with Arnaldo Mondadori and his admiration for Fellini\u2019s work, the creator of Maigret doesn\u2019t show much curiosity about the evolution of the Italian situation. If he doesn\u2019t seem to care anymore about the way his work is welcomed in Italy, after 1972, it\u2019s with pleasure that he depicts his stays in large cities and his family vacation in Venice and Florence, his \u00ab beloved city \u00bb. He\u2019s more interested in visiting museums and discovering the great painters of the Renaissance than attending cocktail parties or meeting some celebrities from the Peninsula and from the Vatican. At the exception of the great film-maker Federico Fellini, the contemporary Italian literature and the adaptations pulled from his novels do not stir him up. The Maigret books are warmly welcomed and yet, Simenon does not seem convinced that his work will survive him for a long time, in Italy as in any other country. His major concern is to make the best out of the time left with Teresa.<\/p>\n<p><strong>Hugues Sheeren,<\/strong>\u00a0Pr\u00e9sence ou absence de Simenon dans le contexte scolaire italien<br \/>\nL\u2019article dresse un portrait de la place qu\u2019occupe Simenon dans les manuels scolaires italiens et tente de voir si et de quelle mani\u00e8re ses romans sont exploit\u00e9s en classe de langue. Passant en revue diff\u00e9rents manuels de litt\u00e9rature destin\u00e9s principalement aux lyc\u00e9ens, l\u2019auteur tente de voir de quelle fa\u00e7on est appr\u00e9hend\u00e9 le romancier belge et si l\u2019on remarque des constantes dans le choix des romans et extraits pr\u00e9sent\u00e9s dans les anthologies publi\u00e9es dans les maisons d\u2019\u00e9dition italiennes. Il se penche \u00e9galement bri\u00e8vement sur le ph\u00e9nom\u00e8ne des livres audio, versions simplifi\u00e9es de grandes oeuvres du patrimoine litt\u00e9raire fran\u00e7ais. Il en r\u00e9sulte que Simenon est malheureusement trop souvent n\u00e9glig\u00e9 et que seule sa production \u00ab polici\u00e8re \u00bb est envisag\u00e9e. Per\u00e7u uniquement comme un auteur de polars, il est probablement parfois simplifi\u00e9 \u00e0 outrance \u00e0 des fins didactiques, \u00e9tant davantage exploit\u00e9 dans un but linguistique que pour ses qualit\u00e9s litt\u00e9raires dans l\u2019enseignement du FLE.<\/p>\n<p><strong>Maurizio Testa, Murielle Wenger,<\/strong>\u00a0<em>Simenon-Simenon<\/em>, quand une bio-bibliographie se construit en ligne<br \/>\nLe blog <em>Simenon-Simenon<\/em> est consacr\u00e9 exclusivement au romancier et \u00e0 son univers. Ce blog se veut une bio-bibliographie renouvel\u00e9e au quotidien, \u00e9volutive, utilisant les moyens technologiques actuels, et visant \u00e0 inventer une nouvelle fa\u00e7on de parler de Simenon et de son oeuvre. Apr\u00e8s avoir pos\u00e9 quelques jalons sur la situation de Simenon en Italie avant la naissance du blog, l\u2019article explique les objectifs qui ont pr\u00e9sid\u00e9 \u00e0 la cr\u00e9ation de <em>Simenon-Simenon<\/em>, son positionnement en Italie avant l\u2019ouverture vers l&#8217;international, son fonctionnement actuel, sa forme et son contenu, pour proposer ensuite quelques r\u00e9flexions sur son avenir.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-a4b5a899f39fe3a5cad\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-abstracts\" href=\"#tab-a4b5a899f39fe3a5cad\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Abstracts<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-abstracts\" id=\"tab-a4b5a899f39fe3a5cad\">\n<p><strong>Bernard Alavoine<\/strong>, The inspector Salvo Montalbano: an italian Maigret?<br \/>\nFor more than twenty years, Inspector Montalbano has been carrying out investigations in a small town in southern Sicily. In many ways, the Sicilian policeman seems to be related to Maigret, Simenon\u2019s hero. Andrea Camilleri assumes this filiation by first seeking to create a humane policeman, embodying a certain physical and moral solidity, with rather modest family roots. Then, like Maigret, Montalbano is an atypical investigator, who mistrusts scientific methods : by breaking the procedures, he thus attracts criticism from his hierarchy. Finally, Montalbano is more concerned with justice than with legality and very often behaves like an avenger, and not like a police officer. These undeniable similarities with Maigret do not make Montalbano a pale copy of the Simenonian model : this is the talent of Camilleri to have given his character a real autonomy while paying tribute to Simenon.<\/p>\n<p><strong>Marco Biggio, Andrea Derchi<\/strong>, Simenonian coverings<br \/>\nThe starting point of this article is the authors\u2019 book <em>Simenon in Italia<\/em> (Cinque Terre, 1998). In this article, the authors examine more closely the covers of Simenon\u2019s Italian editions, that they situate in the history of graphic art. The analysis of the covers of the 1920s and 1930s, which reflect an \u00abArt Deco\u00bb taste worthy of further study, is of particular interest. The central section, dedicated to Mondadori publishing house, provides an opportunity to point out some outstanding cartoonists little known to the general public, such as Tabet, Bianchi, Monicelli, Pint\u00e9r, etc. The many covers that suggest an identification between Maigret and Gino Cervi, the actor from Bologna who played Maigret on television, are surely interesting even outside the Italian context. In the last part of the article, the authors examine the covers of the Adelphi publishing house, which have hosted a gallery of photographs and paintings so important that they are almost a museum catalog of painters and photographers of the last century.<\/p>\n<p><strong>Laurent\u00a0Demoulin<\/strong>, The double filiation of American Italians in Simenon\u2019s \u201chard novels\u201d<br \/>\nBased on Hume\u2019s circles of sympathy as defined by Gilles Deleuze, the author analyzes here the complexity of the systems of belonging in which American characters of Italian origin move in two novels of Simenon, <em>A stranger in the city<\/em>, which is only briefly envisioned, and <em>The Brothers Rico<\/em>, a masterpiece which is analyzed in detail here. The themes of fraternity, origins, Italianity, banditism, exile intersect, to prove the complexity of the question of identity.<\/p>\n<p><strong>Laurent Fourcaut,<\/strong> <em>Le Train de Venise. <\/em>To jump off the moving train or <em>\u00e8 pericoloso sporgersi<\/em><br \/>\nIn accordance with the generalized reflexivity that characterizes Simenon\u2019s work, <em>The Train of Venice<\/em> (1965), it is the universe of the book that bears this title. Julien Calmar, the protagonist, takes at Venice the train to Paris. His name is the program for two antagonistic destinies : to become a writer and to return, by dying, in the original Sea \/ Mother that symbolizes Venice. The stranger he meets in the train gives him, along with the key to a fortune, the phallic emblem that allows him to take his place, that of the Father \u2212 the stranger disappears in the Simplon tunnel. The banknotes he found in the station locker whose key was given to him by the other are certainly the instrument of power, but this power is artificial, since it is only available on board of the Book. Weary of the false life he leads since he got on the train, Calmar commits suicide by jumping out of the window of his office. That allows him to leave the Book and finally contract, in death, the wedding desired with the cosmic Mother of origin.<\/p>\n<p><strong>Marina Geat,<\/strong> Georges Simenon and Federico Fellini: some mysterious synchronicities<br \/>\nFrom the time they met at Cannes Film Festival in 1960 until Georges Simenon\u2019s death in 1989, the Belgian writer and the Italian director Federico Fellini maintained an intense relationship, which developed around a deep complicity on some essential questions traversing their existences, such as the relation with Woman, the demands of artistic creation, the determining influence of unconscious psychic life. In the course of their correspondence, which extended over almost thirty years, some coincidences and reciprocities manifest according to an affective and elusive logic which seems to defy the laws of causality or of mere chance. The psychoanalyst Carl Gustav Jung, whose ideas are often the object of enthusiastic reflections by the two artists, would have talked of \u00ab those mysterious synchronicities \u00bb which are at the heart of such enduring friendship and bond.<\/p>\n<p><strong>Paul Mercier,<\/strong> Memories of Italy and current events in Georges Simenon autobiographical writings<br \/>\nItaly, close to France and Switzerland by its culture, its touristic opening and especially its gastronomy, is very present in Simenon\u2019s autobiographical work. Though, from 1967 on, and despite his strong ties with Arnaldo Mondadori and his admiration for Fellini\u2019s work, the creator of Maigret doesn\u2019t show much curiosity about the evolution of the Italian situation. If he doesn\u2019t seem to care anymore about the way his work is welcomed in Italy, after 1972, it\u2019s with pleasure that he depicts his stays in large cities and his family vacation in Venice and Florence, his \u00ab beloved city \u00bb. He\u2019s more interested in visiting museums and discovering the great painters of the Renaissance than attending cocktail parties or meeting some celebrities from the Peninsula and from the Vatican. At the exception of the great film-maker Federico Fellini, the contemporary Italian literature and the adaptations pulled from his novels do not stir him up. The Maigret books are warmly welcomed and yet, Simenon does not seem convinced that his work will survive him for a long time, in Italy as in any other country. His major concern is to make the best out of the time left with Teresa.<\/p>\n<p><strong>Hugues Sheeren,<\/strong> Presence or absence of Simenon in the Italian school context<br \/>\nThis article gives an idea of the importance Simenon is given in Italian schoolbooks and tries to see whether and in which way his novels are exploited in language classes. Going through various literature manuals mainly meant for high school students, the author attempts to determine how this Belgian novelist is perceived and whether it is mainly the same novels and extracts that are introduced in anthologies published by Italian publishing houses. He also briefly examines the phenomenon of audiobooks which are simplified versions of the main works belonging to the French literature patrimonial. The conclusion is unfortunately that Simenon is all too often neglected and that only his detective production is considered. Solely perceived as an author of thrillers, he is more than likely sometimes excessively simplified for didactic reasons as he is most often exploited for linguistic purposes rather than for his literature qualities in the teaching of French as a foreign language.<\/p>\n<p><strong>Maurizio Testa, Murielle Wenger,<\/strong>\u00a0<em>Simenon-Simenon, <\/em>when a bio-bibliography is constructed online<br \/>\n<em>Simenon-Simenon<\/em> is a blog exclusively dedicated to the novelist and his world. It\u2019s a kind of bio-bibliography which is daily renewed, evolving, using recent technological means, and aiming to invent a new way of talking about Simenon and his works. After having set some milestones about Simenon\u2019s situation in Italy before the blog\u2019s birth, the article explains the goals that led to the creation of <em>Simenon-Simenon<\/em>, its positioning in Italy before the international.<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-e0af873fc0ddf2de4de\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" href=\"#tab-e0af873fc0ddf2de4de\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Bio-bibliographies des contributeurs<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" id=\"tab-e0af873fc0ddf2de4de\"><strong>Bernard Alavoine<\/strong><br \/>\nMa\u00eetre de conf\u00e9rences \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Picardie (Amiens), Bernard Alavoine a \u00e9crit plusieurs ouvrages sur Simenon et derni\u00e8rement <em>Georges Simenon et le monde sensible : de la perception \u00e0 l\u2019\u00e9criture<\/em> aux \u00e9ditions Encrage\/Le Rocambole (2017). Depuis sa th\u00e8se sur l\u2019oeuvre de Simenon, il a \u00e9crit de nombreux articles sur cet auteur en France et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, a collabor\u00e9 r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 la revue <em>TRACES<\/em> de l\u2019Universit\u00e9 de Li\u00e8ge, aux <em>Cahiers Georges Simenon<\/em> (Bruxelles) et \u00e0 plusieurs ouvrages collectifs (<em>Simenon, de la Vend\u00e9e aux quatre coins du monde<\/em>, Somogy, 2011, et L. Demoulin (dir.), <em>Simenon<\/em>, \u00c9ditions de l\u2019Herne, 2013). D\u2019une fa\u00e7on g\u00e9n\u00e9rale, ses recherches portent sur les romanciers francophones du XXe et XXIe si\u00e8cles. Il dirige actuellement <em>Les Cahiers Vassilis Alexakis<\/em> aux \u00e9ditions Calliop\u00e9es et a organis\u00e9 plusieurs colloques sur ce romancier grec \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Picardie (2011 et 2013) et \u00e0 l\u2019universit\u00e9 d\u2019Ath\u00e8nes (2016).\u00a0&lt;bernard.alavoine@wanadoo.fr&gt;<\/p>\n<p><strong>Marco Biggio, Andrea Derchi<\/strong><br \/>\nMarco Biggio et Andrea Derchi \u00e9taient camarades \u00e0 l\u2019\u00e9cole et rivalisent dans le collectionnisme. Apr\u00e8s des \u00e9tudes en Sciences politiques, Marco Biggio a exp\u00e9riment\u00e9 dans la vie professionnelle \u00e0 la fois les r\u00f4les d\u2019entrepreneur et d\u2019employ\u00e9 de la fonction publique, d\u2019o\u00f9 il a tir\u00e9 une grande richesse d\u2019exp\u00e9riences sociales et humaines. Il a publi\u00e9<em> Simenon in Italia<\/em> (Cinque Terre, 1998 ; le livre en est \u00e0 sa troisi\u00e8me \u00e9dition, apr\u00e8s de nombreuses r\u00e9impressions et mises \u00e0 jour) et <em>Gino Cervi : attore protagonista del Novecento<\/em> (ERGA Edizioni, 2001) avec Andrea Derchi. Il a contribu\u00e9 \u00e0 la r\u00e9alisation de plusieurs \u00e9v\u00e9nements culturels organis\u00e9s par sa ville d\u2019origine (Levanto, dans la province de La Spezia). Andrea Derchi, n\u00e9 en 1960, m\u00e9decin depuis 1991, a compens\u00e9 les difficult\u00e9s de sa vie professionnelle par son activit\u00e9 d\u2019\u00e9crivain amateur, en faisant converger ses int\u00e9r\u00eats culturels et de collectionneur dans des livres minutieusement compil\u00e9s, r\u00e9dig\u00e9s \u00e0 quatre mains avec Marco Biggio : <em>Simenon in Italia<\/em> et <em>Gino Cervi : attore protagonista del Novecento<\/em>. Il s\u2019est ensuite mis \u00e0 \u00e9crire des nouvelles :<em> I custodi del lago<\/em>, ERGA, 2003, illustr\u00e9 par Nicola Perucca, peintre de La Spezia, <em>I racconti di fine Millennio,<\/em> Cinque Terre, 2006.\u00a0&lt;andrea.derchi@asl5.liguria.it&gt;<\/p>\n<p><strong>Laurent\u00a0<\/strong><strong>Demoulin<\/strong><br \/>\nLaurent Demoulin enseigne la litt\u00e9rature \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Li\u00e8ge et officie comme conservateur au Fonds Simenon. Il a dirig\u00e9 un <em>Cahier de l\u2019Herne<\/em> consacr\u00e9 \u00e0 Simenon et trois num\u00e9ros de la revue<em> Textyles<\/em> : un <em>Fran\u00e7ois Jacqmin (<\/em>avec G\u00e9rald Purnelle), un <em>Jean-Philippe Toussaint<\/em> (avec Pierre Piret) et un <em>Eug\u00e8ne Savitzkaya<\/em>. Il a fait para\u00eetre les recueils de po\u00e8mes <em>Filiation<\/em> (Le Fram, 2001), <em>Trop tard<\/em> (T\u00e9tras Lyre, 2007, prix Marcel Thiry), <em>M\u00eame mort<\/em> (Le Fram, 2011), <em>Ulysse Lumumba<\/em> (Le Cormier, 2014), <em>Palimpseste insistant<\/em> (T\u00e9tras Lyre, 2014) et <em>Po\u00e9sie (presque) incompl\u00e8te<\/em> (L\u2019Herbe qui tremble, 2018) et l\u2019essai <em>\u00ab Une rh\u00e9torique par objet \u00bb : les mim\u00e9tismes dans l\u2019oeuvre de Francis Ponge<\/em> (Hermann, 2011). Il a en outre co-sign\u00e9 avec Jean-Marie Klinkenberg <em>Les Petites Mythologies li\u00e9geoises<\/em> (T\u00e9tras Lyre, 2016) et avec Jacques Dubois <em>Tout le reste est litt\u00e9rature<\/em> (Impressions nouvelles, 2018). Son roman, <em>Robinson<\/em> (Gallimard, 2016), a obtenu le prix Rossel en 2017.\u00a0&lt;ldemoulin@ulg.ac.be&gt;<\/p>\n<p><strong>Laurent Fourcaut<\/strong><br \/>\nFourcaut est professeur \u00e9m\u00e9rite de l\u2019Universit\u00e9 Paris-Sorbonne. Il est sp\u00e9cialiste de l\u2019\u0153uvre de Giono (il dirige la s\u00e9rie Jean Giono de la <em>Revue des lettres modernes<\/em> aux Lettres Modernes-Minard) et de celle de Simenon : plusieurs articles ; lecture suivie de<em> La V\u00e9rit\u00e9 sur B\u00e9b\u00e9 Donge<\/em> dans \u00ab La Biblioth\u00e8que Gallimard \u00bb (1999) ; collaboration \u00e0 <em>L\u2019Herne Simenon<\/em> ; livre en cours sur ses romans. Il travaille \u00e9galement sur la po\u00e9sie : <em>Lectures de la po\u00e9sie fran\u00e7aise moderne et contemporaine<\/em> (Armand Colin, 2005) ;<em> Alcools d\u2019Apollinaire : je est plein d\u2019autres, remembrement et polyphonie<\/em> (Calliop\u00e9es, 2015); un essai sur l\u2019\u0153uvre po\u00e9tique de Dominique Fourcade \u00e0 para\u00eetre aux Classiques Garnier. R\u00e9dacteur en chef de la revue de po\u00e9sie de Paris-Sorbonne, <em>Place de la Sorbonne<\/em> (huit num\u00e9ros parus, 2011-2018). Il a fait para\u00eetre six livres de po\u00e9sie : <em>Sonnets pour rien<\/em> (Tarabuste, 2006) ; <em>En attendant la fin du moi<\/em> (B\u00e9r\u00e9nice, 2010) ; <em>Arri\u00e8re-saison<\/em> (Le Miel de l\u2019Ours, 2016) ; <em>Du vent<\/em> (La Passe du vent, 2017) ; <em>Joyeuses Parques<\/em> (Tarabuste, 2017) ; <em>Or le r\u00e9el est l\u00e0\u2026<\/em> (Le Temps des cerises, 2018).\u00a0&lt;l.fourcaut@hotmail.fr&gt;<\/p>\n<p><strong>Marina Geat<\/strong><br \/>\nMarina Geat est professeure de Litt\u00e9rature fran\u00e7aise et membre du doctorat Culture, \u00c9ducation, Communication \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Roma Tre. Ses recherches portent sur la litt\u00e9rature de langue fran\u00e7aise (XIXe et XXe si\u00e8cles) ainsi que sur les th\u00e9matiques litt\u00e9raires li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9ducation interculturelle. Elle est fondatrice et coordinatrice du groupe RUIPI (R\u00e9seau Universitaire International pour l\u2019interculturel), dirige la collection \u00e9ditoriale \u00ab Le Ragioni di Erasmus \u00bb (Roma TrE-Press), est membre permanent du groupe de recherche CECJI (Centre d\u2019\u00c9tude des Correspondances et Journaux Intimes, Universit\u00e9 de Bretagne Occidentale). Parmi ses publications en volume :<em> Rachilde. Per un simbolismo al femminile<\/em> (Edizioni universitarie romane, 1990) ; <em>Le metamorfosi di un testo. La<\/em> Ph\u00e8dre <em>di Racine nel XX secolo<\/em> (Edizioni scientifiche italiane, 2001) ;<em> La Croix-de-Maufras. Un voyage \u00e0 travers les mots de la B\u00eate humaine d\u2019\u00c9mile Zola<\/em> (Schema, 2006) ; <em>Lingua e senso (problemi di traduzione letteraria dal francese all\u2019italiano<\/em> (Rubbettino, 2009) ; <em>Simenon et Fellini : correspondance\/correspondances<\/em> (Anicia, 2018).\u00a0&lt;marina.geat@uniroma3.it&gt;<\/p>\n<p><strong>Paul Mercier,<\/strong><br \/>\nPaul Mercier a \u00e9t\u00e9 HDR \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Franche-Comt\u00e9- Besan\u00e7on o\u00f9 il enseigna la psychosociologie clinique. Docteur d\u2019\u00c9tat, il est l\u2019auteur d\u2019une th\u00e8se en 2000 et de plusieurs livres sur Simenon : <em>Les chemins charentais de Simenon (<\/em>Le Cro\u00eet vif, 2003), <em>Maigret : mode d\u2019emploi ?<\/em> (C\u00e9fal, 2008) ; <em>La Botte secr\u00e8te de Maigret : le verre de cognac<\/em> (Le Cercle Noir, 2009). Il a particip\u00e9 \u00e0 de nombreux ouvrages collectifs sur Simenon (<em>Simenon, sa vie, son oeuvre<\/em>, Complexe, 1993 ; <em>Les \u00e9critures de Simenon<\/em>, Beloeil, 1997 ;<em> Georges Simenon. De la Vend\u00e9e aux quatre coins du monde<\/em>, Somogy, 2011 ; <em>Cahier Simenon<\/em>, L\u2019Herne, 2013). Il a publi\u00e9 une cinquantaine d\u2019articles sur le romancier dans diverses revues, notamment en collaborant r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 la revue TRACES (Li\u00e8ge) et aux Cahiers Georges Simenon (Bruxelles). Il a contribu\u00e9 au n. 68 des <em>Cahiers A.I.E.F.<\/em> en 2017 (<em>La Mise en sc\u00e8ne du retentissement dans<\/em> La Vieille, actes du colloque de 2015 organis\u00e9 par Marina Geat). En septembre 2018, il a sign\u00e9 <em>Simenon et le Bourbonnais, la Ni\u00e8vre et le Berry bourbonnais<\/em>, mettant en valeur le poids des ann\u00e9es d\u2019apprentissage et des romans populaires du \u00ab Jeune Simenon \u00bb sur l\u2019ensemble de l\u2019oeuvre (Lacm\u00e9, Moulins).\u00a0&lt;paul.mercier44@gmail.com&gt;<\/p>\n<p><strong>Hugues Sheeren<\/strong><br \/>\nHugues Sheeren est actuellement \u00ab collaborateur et expert linguistique \u00bb au Centre Linguistique de l\u2019Universit\u00e9 de V\u00e9rone. Il a pendant longtemps \u00e9t\u00e9 lecteur d\u2019\u00e9change \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Bologne dans le cadre des accords bilat\u00e9raux italo-belges, o\u00f9, outre une activit\u00e9 d\u2019enseignement, il a travaill\u00e9 pour le<em> Centre d\u2019\u00c9tudes sur la Litt\u00e9rature Belge de Langue Fran\u00e7aise<\/em> (CesLeBeLF), avant d\u2019\u00eatre charg\u00e9 de cours de langue fran\u00e7aise pendant plusieurs ann\u00e9es \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Ferrare et au D\u00e9partement d\u2019Interpr\u00e9tation et de Traduction \u00e0 Forl\u00ec. Ses domaines d\u2019int\u00e9r\u00eat et de recherche concernent la didactique du FLE, l\u2019orthographe, l\u2019intercompr\u00e9hension entre langues romanes et la variation linguistique. Il a publi\u00e9 plusieurs articles sur ces sujets. Avec Virginie Gaugey, il est coauteur de l\u2019ouvrage <em>Le Fran\u00e7@is dans le mouv\u2019. Le Lexique du fran\u00e7ais contemporain sous toutes ses coutures<\/em> (Firenze, Le Lettere, 2015) et a publi\u00e9 un recueil de t\u00e9moignages trilingue concernant les (Italo-)Belges expatri\u00e9s au<em> Bel Paese (Un coin de ciel belge en Italie-R\u00e9cits d\u2019un retour aux sources<\/em>, Waterloo- Imola, Angelini\/La Renaissance du livre, 2016).\u00a0&lt;ugobologna@gmail.com&gt;<\/p>\n<p><strong>Maurizio Testa, Murielle Wenger<\/strong><br \/>\nMaurizio Testa est un journaliste italien. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 directeur de p\u00e9riodiques, de quotidiens en ligne et de maison de presse, il est actuellement directeur du Bureau de Presse et P.R. d\u2019une entreprise informatique. Il a publi\u00e9 son premier livre sur Simenon en 1994, <em>Maigret e il caso Simenon<\/em> (quatre \u00e9ditions en italien, ainsi qu\u2019en e-book), traduit en fran\u00e7ais et en allemand. Il a organis\u00e9 \u00e0 Rome deux manifestations sur Simenon, en 1997 et 2003.<br \/>\nMurielle Wenger vit en Suisse. Apr\u00e8s un passage dans l\u2019enseignement, elle consacre l\u2019essentiel de son temps libre \u00e0 \u00e9tudier les oeuvres simenoniennes, et en particulier la saga maigretienne. Elle est la <em>webmaster<\/em> des sites sur les s\u00e9ries t\u00e9l\u00e9vis\u00e9es Maigret avec Bruno Cremer et avec Jean Richard. Elle contribue r\u00e9guli\u00e8rement aux Cahiers publi\u00e9s par l\u2019Association des Amis de Simenon. En 2017, elle a publi\u00e9, en collaboration avec Steve Trussel, un livre consacr\u00e9 au commissaire, <em>Maigret\u2019s World<\/em>.\u00a0&lt;mugigandet@bluewin.ch&gt;<\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><h2>In\u00e9dits\/Inediti<\/h2>\n<p><span lang=\"FR\"><strong>Jean-Baptiste Baronian<\/strong>, Et l&#8217;Italie dans tout cela?<\/span><\/p>\n<h2>Comptes rendus\/Recensioni<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p>M. Geat, <em>Simenon e Fellini. Corrispondenza\/Corrispondenze \u2013 Simenon\u00a0et Fellini. Correspondance\/Correspondances<\/em> (F. Zanelli Quarantini)<\/p>\n<p>A. Genon, I. Grell (dir.), <em>Lisie\u0300res de l\u2019autofiction. Enjeux ge\u0301ographiques, artistiques et politiques<\/em> (C. Imbroscio)<\/p>\n<p>V. Jago-Antoine, <em>Dire et (contre)faire. Jean de Bosche\u0300re, imagier rebelle des anne\u0301es vingt<\/em> (J. Robaey)<\/p>\n<p>E. Sparvoli, <em>Proust costruttore melanconico. L\u2019irrealizzabile progetto del<\/em><em>la Recherche<\/em> (I. Vidotto)<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h2>Notes de lecture\/Schede<\/h2>\n<p>Pubblicato con contributi del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell&#8217;Universit\u00e0 di Bologna e della F\u00e9d\u00e9ration Wallonie-Bruxelles.<\/p>\n<p><strong>ISBN\u00a0978 88 222 6618 7<\/strong><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-5 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Revue de presse\/ Rassegna stampa<\/strong><\/h2>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-1 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-7\"><p><a href=\"http:\/\/www.simenon-simenon.com\/2018\/11\/simenon-simenon-litalie-de-maigret.html?fbclid=IwAR1smS1zeguIXZBoxtBZ9iiKTs6rYO5hEZ7ydXGR0m7n09MIQyN1u3ZhM0A\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Murielle Wenger dans le blog\u00a0<em>Simenon-Simenon<\/em><\/a><\/p>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-2 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-8\"><p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/75_StudiFrancesi.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stefano Genetti dans\u00a0<em>Studi francesi<\/em>, n. 188, 2019, p. 392-393<\/a><\/p>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-3 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-9\"><p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/75-Textyles-64-166-167.pdf \" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Compte rendu de Luciano Curreri dans <em>Textyles<\/em>, n. 64, 2023, p. 166-167.<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>Simenon et l&#8217;Italie<\/strong><\/em><\/h3>\n<p align=\"center\">sous la direction de Laurent Demoulin et Hugues Sheeren<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":2234,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2200","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rivista"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2200","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2200"}],"version-history":[{"count":49,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2200\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2627,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2200\/revisions\/2627"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2234"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2200"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2200"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2200"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}