{"id":2379,"date":"2020-03-03T15:42:12","date_gmt":"2020-03-03T14:42:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?p=2379"},"modified":"2023-05-03T15:17:29","modified_gmt":"2023-05-03T13:17:29","slug":"78-2020","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/78-2020\/","title":{"rendered":"78 Printemps \/ Primavera 2020"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong><div class=\"fusion-counters-circle counters-circle\" data-animationOffset=\"top-into-view\"><div class=\"counter-circle-wrapper\" style=\"--awb-font-size:34.090909090909px;--awb-size:150px;\" data-originalsize=\"150\"><div class=\"fusion-counter-circle counter-circle counter-circle-content\" data-percent=\"100\" data-countdown=\"\" data-filledcolor=\"rgba(0,165,55,1)\" data-unfilledcolor=\"rgba(246,246,246,1)\" data-scale=\"\" data-size=\"150\" data-speed=\"1500\" data-strokesize=\"7.5\"><div class=\"fusion-counter-circle-content-inner\">78<\/div><\/div><\/div><\/div>Printemps\/Primavera 2020<\/strong><\/h2>\n<h1 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em>\u00c9crire avec les livres. Pr\u00e9sences de la litt\u00e9rature fran\u00e7aise du pass\u00e9 dans les romans et r\u00e9cits contemporains<\/em><\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong>sous la direction de Silvia Disegni et Dominique Viart<\/strong><\/h3>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-background-blend-mode:overlay;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:30px;--awb-padding-bottom:35px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Sommaire \/\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000;\">Indice<\/span><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-section-separator section-separator triangle fusion-section-separator-1\" style=\"--awb-border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);--awb-spacer-height:1px;--awb-svg-margin-left:0;--awb-svg-margin-right:0;--awb-icon-color:#ffffff;\"><div class=\"fusion-section-separator-svg\"><div class=\"divider-candy-arrow bottom\" style=\"top:0px;border-top-color: rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><div class=\"divider-candy bottom\" style=\"bottom:-21px;border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);border-left:1px solid rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-section-separator-spacer\"><div class=\"fusion-section-separator-spacer-height\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p><strong>Silvia Disegni<\/strong>, Pr\u00e9face<br \/>\n<strong>Dominique Viart<\/strong>, \u00c9crire avec: le dialogue des livres et des si\u00e8cles<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-tabs fusion-tabs-1 classic nav-is-justified horizontal-tabs icon-position-left mobile-mode-accordion\" style=\"--awb-title-border-radius-top-left:0px;--awb-title-border-radius-top-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-left:0px;--awb-inactive-color:#ebeaea;--awb-background-color:#ffffff;--awb-border-color:#ebeaea;--awb-active-border-color:#278157;\"><div class=\"nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-8375855c4e2559c2d85\" aria-selected=\"true\" id=\"fusion-tab-articles\" href=\"#tab-8375855c4e2559c2d85\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-e6bb6ee25113eeeed7c\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-e6bb6ee25113eeeed7c\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-d5c23e2e890294c3303\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-abstracts\" href=\"#tab-d5c23e2e890294c3303\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Abstracts<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-07e034bf1d3550f267e\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" href=\"#tab-07e034bf1d3550f267e\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Bio-bibliographies des contributeurs<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-content\"><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-8375855c4e2559c2d85\" aria-selected=\"true\" id=\"mobile-fusion-tab-articles\" href=\"#tab-8375855c4e2559c2d85\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix in active\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-articles\" id=\"tab-8375855c4e2559c2d85\">\n<h3><em>\u00c9critures lettr\u00e9es\u00a0<\/em><\/h3>\n<p><b>Dominique Rabat\u00e9<\/b>, Une rhapsodie des origines. <em>Les Larmes<\/em> de Pascal Quignard<\/p>\n<p><b>Dominique Viart<\/b>, Michon\/Michelet: l&#8217;histoire apocryphe<\/p>\n<p><b>Paolo Tamassia<\/b>, Fran\u00e7ois Bon et la \u00ab grande le\u00e7on \u00bb de Rabelais<\/p>\n<p><b>Federico Corradi<\/b>, Les moralistes classiques dans la fiction fran\u00e7aise contemporaine<\/p>\n<p><b>Estelle Mouton- Rovira<\/b>, M\u00e9moire anti-romanesque et usages narratifs du lecteur: Diderot et Christine Montalbetti<\/p>\n<h3><em>Pr\u00e9sences du XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle: les r\u00e9alismes revisit\u00e9s<\/em><\/h3>\n<p><strong>M<\/strong><strong>arie-\u00c8ve Th\u00e9renty<\/strong>, Convergences: <em>Vernon Subutex <\/em>et <em>La Com\u00e9die humaine<\/em><\/p>\n<p><strong>Elisa Bricco<\/strong>, La constellation <em>Madame Bovary<\/em><\/p>\n<p><strong>Agathe Novak-Lechevalier<\/strong>, Jouer un si\u00e8cle contre l&#8217;autre: Michel Houellebecq et le XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle<\/p>\n<p><strong>Silvia Disegni<\/strong>, \u00c9mile Zola dans <em>L&#8217;Imitation du bonheur <\/em>de Jean Rouaud<\/p>\n<p><strong>Laurent Demanze<\/strong>, Des enqu\u00eates naturalistes aux romains documentaires contemporains. L&#8217;ombre port\u00e9e d&#8217;\u00c9mile Zola<\/p>\n<h3 class=\"p1\"><i>H\u00e9ritages, traductions, r\u00e9investissements <\/i><\/h3>\n<p class=\"p2\"><strong>Jean-Marc Moura<\/strong>, \u00c9l\u00e9ments d\u2019une r\u00e9\u00e9criture de la tradition orale dans l\u2019\u0153uvre d\u2019Amadou Hampat\u00e9 B\u00e2<\/p>\n<p class=\"p2\"><strong>Martine Van Geertruijden<\/strong>, Traduire l\u2019intertextualit\u00e9 dans la litt\u00e9rature fran\u00e7aise contemporaine<\/p>\n<p class=\"p2\"><strong>Paola Crupi<\/strong>, Bovarysme et Spleen dans <em>Vies P\u00f8tentielles<\/em> de Camille de Toledo<\/p>\n<p class=\"p2\"><strong>Sarah Nora Pinto<\/strong>, S\u2019\u00e9crire avec les autres. Chlo\u00e9 Delaume et le travail de la citation dans <em>Une femme avec personne dedans<\/em><\/p>\n<p class=\"p2\"><strong>Gilles Bonnet<\/strong>, La litt\u00e9rature n\u2019est pas ma tondeuse \u00e0 gazon (fantaisie, manuel &amp; m\u00e9dialisation<i>)<\/i><\/p>\n<h3 class=\"p1\"><i>In\u00e9dit<\/i><\/h3>\n<p class=\"p2\"><strong>Philippe Vilain<\/strong>, En moi la litt\u00e9rature<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-e6bb6ee25113eeeed7c\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-e6bb6ee25113eeeed7c\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" id=\"tab-e6bb6ee25113eeeed7c\">\n<p><b>Dominique Rabat\u00e9<\/b>, Une rhapsodie des origines. <i>Les Larmes<\/i> de Pascal Quignard<br \/>\nCet article examine le rapport particulier de Pascal Quignard \u00e0 l\u2019histoire. Anti-roman historique, <i>Les Larmes<\/i> se situe du c\u00f4t\u00e9 des annales et des chroniques anciennes, c\u2019est-\u00e0-dire d\u2019une histoire qui cherche la proximit\u00e9 de l\u2019origine et non la construction d\u2019une causalit\u00e9 qui rend intelligible le pass\u00e9. La forme rhapsodique et fragmentaire de la narration rend compte de la volont\u00e9 de restituer la double origine de la langue fran\u00e7aise (dans le <i>Serment de Strasbourg<\/i> et dans la <i>Vie d\u2019Eulalie<\/i>), dont il faut rendre la force de nouveaut\u00e9 toujours actuelle.<\/p>\n<p><b>Dominique Viart<\/b>, <span class=\"s1\">Michon\/Michelet\u202f: <\/span><span class=\"s1\">l\u2019histoire apocryphe<br \/>\n<\/span>Cette intervention montre l\u2019importance de Michelet, auteur de l\u2019<i>Histoire de la r\u00e9volution<\/i>, pour Pierre Michon, qui convoque doublement l\u2019historien dans son roman <i>Les Onze<\/i> \u2013\u202fcomme personnage et comme mod\u00e8le d\u2019\u00e9criture auquel il emprunte\u202f\u2013 ainsi que les usages plus larges qu\u2019il fait de son \u0153uvre et de son style d\u00e8s <i>Vies minuscules<\/i>. L\u2019article d\u00e9montre comment cet usage s\u2019inscrit dans une strat\u00e9gie d\u2019\u00e9criture plus vaste encore\u202f: une po\u00e9tique de l\u2019emprunt, de la \u00ab\u202fseconde main\u202f\u00bb (Montaigne) et du travestissement litt\u00e9raire des textes historiques. Il montre enfin comment<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>l\u2019\u00e9crivain constitue ainsi une Histoire apocryphe, qui joue avec l\u2019\u00e9rudition<\/p>\n<p><b>Paolo Tamassia<\/b>, Fran\u00e7ois Bon et la \u00ab\u202fgrande le\u00e7on\u202f\u00bb de Rabelais<br \/>\nFran\u00e7ois Bon effectue une lecture extr\u00eamement originale de l\u2019\u0153uvre de Rabelais. En bousculant les classements canoniques de l\u2019histoire litt\u00e9raire, il consid\u00e8re Rabelais comme un auteur qui pr\u00e9c\u00e8de l\u2019humanisme sans y appartenir tout \u00e0 fait. Fran\u00e7ois Bon montre alors comment, dans l\u2019\u0153uvre de l\u2019auteur du <i>Pantagruel<\/i>, est visible l\u2019effort d\u2019\u00e9tablir, \u00e0 travers la puissance du langage, un rapport entre le monde et une subjectivit\u00e9 ant\u00e9rieure \u00e0 la formation du sujet moderne. Pour cela Rabelais est consid\u00e9r\u00e9 notre contemporain\u202f: son \u00e9poque et la n\u00f4tre ont un point en commun (l\u2019une se trouve avant la formation du sujet moderne, l\u2019autre juste apr\u00e8s son \u00e9chec). L\u2019article montre aussi de quelle mani\u00e8re Rabelais est pr\u00e9sent dans l\u2019\u0153uvre de Fran\u00e7ois Bon.<\/p>\n<p><b>Federico Corradi<\/b>, Les moralistes classiques dans la fiction fran\u00e7aise contemporaine<br \/>\nEn d\u00e9pit de leur statut d\u00e9centr\u00e9 au sein de la \u00ab\u202flitt\u00e9rature\u202f\u00bb et de la position probl\u00e9matique qu\u2019ils occupent \u00e0 la fronti\u00e8re de plusieurs disciplines, les moralistes classiques acqui\u00e8rent \u00e0 l\u2019\u00e9poque contemporaine une modernit\u00e9 paradoxale. Cet article prend en consid\u00e9ration un certain nombre de textes d\u2019auteurs contemporains \u2013\u202fPascal Quignard, Camille Laurens et Lydie Salvayre\u202f\u2013 qui nouent un dialogue avec les moralistes classiques avec des intentions et selon des modalit\u00e9s diff\u00e9rentes. Dans tous ces textes, l\u2019\u0153uvre des moralistes est d\u00e9contextualis\u00e9e \u00e0 plaisir, coup\u00e9e de ses liens avec la culture de leur \u00e9poque, pour d\u00e9gager ce qui se cache de modernit\u00e9 d\u00e9concertante derri\u00e8re la gangue anachronique et l\u00e9g\u00e8rement fade de leurs formules. Regard\u00e9s depuis le pr\u00e9sent, ces auteurs peuvent appara\u00eetre tour \u00e0 tour comme des proph\u00e8tes du relativisme moderne, des anc\u00eatres du structuralisme ou les premiers pontifes de l\u2019art pour l\u2019art.<\/p>\n<p><strong>Estelle Mouton-Rovira<\/strong>, <span class=\"s1\">M\u00e9moire anti-romanesque et usages <\/span><span class=\"s1\">narratifs du lecteur\u202f: Christine Montalbetti <\/span><span class=\"s1\">lectrice de Denis Diderot<br \/>\n<\/span>Cet article propose, pour explorer la question de la pr\u00e9sence des auteurs du pass\u00e9 dans la litt\u00e9rature du pr\u00e9sent, d\u2019examiner l\u2019intertextualit\u00e9 de <i>Jacques le fataliste<\/i> de Denis Diderot, dans <i>L\u2019Origine de l\u2019homme<\/i> de Christine Montalbetti (2002). M\u00e9talepses, digressions, adresses au lecteur tendent en effet \u00e0 r\u00e9inscrire ce livre dans une tradition parodique et antiromanesque. Mais ces proc\u00e9d\u00e9s sont aussi autant d\u2019amorces romanesques, qui deviennent le support d\u2019une r\u00e9flexion th\u00e9orique sur la place du lecteur dans la fiction. La relecture de Diderot se fait ainsi \u00e0 travers un autre h\u00e9ritage\u202f: celui, th\u00e9orique, des th\u00e9ories du texte et de la narratologie<\/p>\n<p><b>Marie-\u00c8ve Th\u00e9renty<\/b>, Convergences\u202f: <i>Vernon Subutex<\/i> et <i>La Com\u00e9die humaine<br \/>\n<\/i>La trilogie <i>Vernon Subutex<\/i> (2015-2017) a valu \u00e0 Virginie Despentes de se voir qualifier \u00e0 maintes reprises par les m\u00e9dias de \u00ab\u202fBalzac du XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle\u202f\u00bb. \u00c0 l\u2019\u00e9t\u00e9 2018, un article acad\u00e9mique de M. Goergen \u00e9tudiait m\u00eame la trilogie comme une \u00ab\u202f<i>Com\u00e9die humaine<\/i> transpos\u00e9e dans la France post-industrielle\u202f\u00bb. Or, sans renier la filiation, Virginie Despentes semble plut\u00f4t g\u00ean\u00e9e par cette comparaison r\u00e9currente. Il ne s\u2019agit pas (que) de modestie mais visiblement l\u2019\u00e9crivaine ne comprend pas l\u2019insistance d\u2019une assimilation qui ne repose d\u2019ailleurs ni sur une ressemblance stylistique, ni sur la pratique citationnelle, ni m\u00eame sur l\u2019allusion mais sur ce que l\u2019on appellera des dispositifs. L\u2019article revient sur ce paradoxe d\u2019une imitation inconsciente et utilise pour cela la notion de <i>convergence<\/i>, terme qui d\u00e9signe \u00e0 la fois les c\u00e9r\u00e9monies musicales pratiqu\u00e9es par le DJ Vernon Subutex et la culture de la convergence (2006) d\u2019Henry Jenkins qui tente d\u2019appr\u00e9hender le changement culturel contemporain o\u00f9 les consommateurs sont encourag\u00e9s \u00e0 connecter entre eux des contenus m\u00e9diatiques disparates et \u00e0 devenir des participants cr\u00e9atifs en bricolant avec leurs emprunts. <i>Vernon Subutex<\/i> pourrait \u00eatre la fable de cette nouvelle culture de l\u2019imitation.<\/p>\n<p><strong>Elisa Bricco<\/strong>, La constellation <i>Madame Bovary<br \/>\n<\/i>Les r\u00e9\u00e9critures contemporaines de <i>Madame Bovary<\/i> sont analys\u00e9es \u00e0 la lumi\u00e8re de la critique de la transfiction mise au point par Richard Saint-Gelais. Seize ouvrages, publi\u00e9s dans les trente derni\u00e8res ann\u00e9es, illustrent l\u2019engouement des \u00e9crivains pour le roman qui les questionne et stimule leur cr\u00e9ativit\u00e9 pour la richesse de sa di\u00e9g\u00e8se et pour la complexit\u00e9 de son style. Les romanciers affrontent l\u2019illustre pr\u00e9d\u00e9cesseur pour le critiquer, pour l\u2019honorer, pour \u00e9crire dans son sillage ou encore pour s\u2019en d\u00e9marquer. Les op\u00e9rations litt\u00e9raires les plus r\u00e9centes introduisent des variations qui se rapprochent de la critique du canon et aussi vers la reconnaissance de la lecture romanesque comme cure, comme outil pour affronter les difficult\u00e9s de l\u2019existence. Cette derni\u00e8re transformation de l\u2019id\u00e9e bovarienne d\u00e9montre la persistance du mythe et le pouvoir de rayonnement de la cr\u00e9ativit\u00e9 contemporaine.<\/p>\n<p><strong>Agathe Novak-Lechevalier<\/strong>, Jouer un si\u00e8cle contre l\u2019autre\u202f: Michel Houellebecq et le XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle<br \/>\nIl pourrait para\u00eetre paradoxal de relier au XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle un \u00e9crivain qui est souvent d\u00e9sign\u00e9, en France, comme un \u00ab\u202fcontemporain capital\u202f\u00bb. Et pourtant, il est ind\u00e9niable que l\u2019\u0153uvre de Michel Houellebecq multiplie les r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 la litt\u00e9rature du XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, qu\u2019elle embrasse d\u2019ailleurs dans son ensemble \u2013 on peut voir en Houellebecq un \u00e9crivain romantique ou un r\u00e9aliste, on peut aussi en faire un romancier fin-de-si\u00e8cle. Ce qui importe, c\u2019est que ces r\u00e9f\u00e9rences au pass\u00e9 ont toujours une fonction critique, voire offensive. En concevant ses romans sur le principe d\u2019une superposition des temps, Houellebecq s\u2019inscrit en faux contre l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration perp\u00e9tuelle et l\u2019obsolescence programm\u00e9e qui caract\u00e9risent le capitalisme, et permet \u00e0 son lecteur d\u2019exp\u00e9rimenter une forme de d\u00e9tachement salvateur. Et c\u2019est finalement ce choix de l\u2019inactualit\u00e9 qui fonde peut-\u00eatre le mieux sa contemporan\u00e9it\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Silvia Disegni<\/strong>, Zola dans <i>L\u2019Imitation du bonheur <\/i>de Jean Rouaud\u202f: repoussoir et tremplin<br \/>\nL\u2019article<b> <\/b>\u00ab\u202fZola dans<b> <\/b><i>L\u2019imitation du bonheur <\/i>de Jean Rouaud\u202f: repoussoir et tremplin\u202f\u00bb examine la forte pr\u00e9sence de Zola dans le roman de Rouaud (2006), l\u2019\u00e9crivain naturaliste de la mimesis \u00ab\u202fscientifique\u202f\u00bb du r\u00e9el \u00e9tant celui du pass\u00e9 le plus sollicit\u00e9 par l\u2019auteur dans son texte. Sous sa plume, Zola est un v\u00e9ritable personnage fictionnel, caricatur\u00e9 et objet de pol\u00e9mique. S\u2019il fait fonction de repoussoir au premier niveau de la narration m\u00e9taromanesque o\u00f9 se d\u00e9finit la po\u00e9tique du narrateur\/\u00e9crivain, situ\u00e9e aux antipodes de celle de Zola \u2013\u202ftelle que Rouaud la repr\u00e9sente\u202f\u2013, le promoteur de la po\u00e9tique \u00ab\u202fexp\u00e9rimentale\u202f\u00bb est \u00e9galement ce contre quoi s\u2019\u00e9crivent les fictions du r\u00e9cit second ench\u00e2ss\u00e9 et de tous les r\u00e9cits en tiroir qui nourrissent le roman. Le repoussoir est alors un tremplin, moteur d\u2019\u00e9criture. Ce sont les modalit\u00e9s, la fonction et le sens de ce constant recours \u00e0 Zola dans <i>l\u2019Imitation<\/i> que j\u2019interroge ici.<\/p>\n<p><strong>Laurent Demanze<\/strong>, Des enqu\u00eates naturalistes aux romans documentaires contemporains. L\u2019ombre port\u00e9e d\u2019\u00c9mile Zola<br \/>\nMalgr\u00e9 les r\u00e9ticences contemporaines envers la fresque romanesque d\u2019\u00c9mile Zola, un sillon zolien traverse la litt\u00e9rature actuelle\u202f: ses romans sont en effet requalifi\u00e9s comme autant d\u2019enqu\u00eates documentaires pour faire l\u2019exp\u00e9rience d\u2019un terrain insolite, d\u2019un lexique saisissant ou de pratiques inaccoutum\u00e9es. C\u2019est ce tournant documentaire de la litt\u00e9rature contemporaine qu\u2019il s\u2019agit d\u2019analyser \u00e0 travers la r\u00e9f\u00e9rence explicite \u00e0 \u00c9mile Zola dans les \u0153uvres de Jean-Baptiste Del Amo et Maylis de Kerangal. L\u2019un et l\u2019autre mobilisent cette r\u00e9f\u00e9rence non pas pour dire un rapport mim\u00e9tique au r\u00e9el mais pour susciter une intensification hypernaturaliste ou \u00e9pique de la sensibilit\u00e9 au monde.<\/p>\n<p><strong>Jean-Marc Moura<\/strong>, \u00c9l\u00e9ments d&#8217;une r\u00e9\u00e9criture de la tradition orale dans l&#8217;\u0153uvre d&#8217;Amadou Hamp\u00e2t\u00e9 B\u00e2<br \/>\nLa \u00ab\u202fpr\u00e9sence du pass\u00e9\u202f\u00bb dans les litt\u00e9ratures africaines, francophones ou non, se distingue fondamentalement de celle qui touche \u00e0 la litt\u00e9rature fran\u00e7aise contemporaine. Pour les auteurs d\u2019Afrique subsaharienne, il s\u2019agit en effet de se relier \u00e0 un ensemble de traditions orales \u00e9loign\u00e9es du monde litt\u00e9raire occidental. L\u2019article analyse cette dynamique dans l\u2019\u0153uvre d\u2019Amadou Hamp\u00e2t\u00e9 B\u00e2, ce qui permet de consid\u00e9rer la place singuli\u00e8re des litt\u00e9ratures dites francophones dans le canon litt\u00e9raire de langue fran\u00e7aise.<\/p>\n<p><strong>Martine Van Geertruijden<\/strong>, Traduire l\u2019intertextualit\u00e9 dans la litt\u00e9rature fran\u00e7aise contemporaine<br \/>\nFace \u00e0 la citation qui creuse le texte, le traducteur est avant tout un lecteur\u202f: gr\u00e2ce \u00e0 ses propres lectures, \u00e0 sa biblioth\u00e8que, \u00e0 sa connaissance de la tradition linguistique, litt\u00e9raire et culturelle, \u00ab\u202f\u00e9tayage de l\u2019acte traductif\u202f\u00bb (Antoine Berman), il pourra reconna\u00eetre (ou pas) l\u2019hypotexte, interpr\u00e9ter la relation que celui-ci entretient avec le texte source et choisir la meilleure strat\u00e9gie pour reconstituer le r\u00e9seau intertextuel, en tenant compte bien entendu du lecteur cible, qui fera \u00e0 son tour sa propre lecture <i>palimpsestueuse<\/i> du texte d\u2019arriv\u00e9e. Nous verrons ici quels projets, plus philologiques ou plus <i>apprivoisants<\/i>, quelles approches ont privil\u00e9gi\u00e9 les traducteurs italiens pour affronter des situations intertextuelles aussi diff\u00e9rentes que celles qui caract\u00e9risent les romans d&#8217;Annie Ernaux et d\u2019Alain Mabanckou.<\/p>\n<p><strong>Paola Crupi<\/strong>, Bovarysme et Spleen dans <i>Vies p\u00f8tentielles<\/i> de Camille de Toledo<br \/>\nRecueil de micro-fictions ou roman en fragments, <i>Vies p\u00f8tentielles<\/i> de Camille de Toledo explore l\u2019\u00e9tat de la vie de l\u2019homme sur Terre au XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Ce sont des r\u00e9cits de vies qui racontent une humanit\u00e9 morcel\u00e9e \u00e0 une \u00e9poque o\u00f9 les nouvelles technologies, dans leur perp\u00e9tuelle connectivit\u00e9, d\u00e9truisent la vie int\u00e9rieure. Ce livre noue un dialogue constant avec la litt\u00e9rature fran\u00e7aise du pass\u00e9. Son \u00e9criture s\u2019enrichit de sc\u00e8nes, d\u2019images et de th\u00e8mes qui sont en r\u00e9sonance avec le bovarysme flaubertien, mais elle puise aussi dans la po\u00e9sie de Baudelaire, en contribuant \u00e0 renouveler la litt\u00e9rature au tournant des XX<sup>e<\/sup> et XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cles et \u00e0 enrichir la recherche litt\u00e9raire de l\u2019auteur. Selon Camille de Toledo, les \u0153uvres litt\u00e9raires du pass\u00e9 perdurent et s\u2019hybrident par le r\u00e9agencement de l\u2019objet-livre, par le travail sur les genres et sur la langue r\u00e9alis\u00e9 par l\u2019\u00e9crivain. Avec l\u2019h\u00e9ritage litt\u00e9raire du pass\u00e9, il invente de nouvelles formes po\u00e9tiques et esth\u00e9tiques pour la litt\u00e9rature du XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle.<\/p>\n<p><strong>Sarah Nora Pinto<\/strong>, S\u2019\u00e9crire avec les autres. Chlo\u00e9 Delaume et le travail de la citation dans <i>Une femme avec personne dedans<br \/>\n<\/i>Chlo\u00e9 Delaume na\u00eet comme auteur et personnage de fiction par la citation. Son projet litt\u00e9raire de reconstruction identitaire, de \u00ab\u202fmodifier le r\u00e9el\u202f\u00bb, s\u2019op\u00e8re par l\u2019autofiction, politique et exp\u00e9rimentale, et n\u00e9cessite la mise en \u0153uvre d\u2019une langue singuli\u00e8re, construite avec la parole de ses auteurs f\u00e9tiches dont elle revivifie les voix en les greffant sur la sienne. Cet article analyse dans son roman <i>Une femme avec personne dedans<\/i>, publi\u00e9 en 2012, comment la litt\u00e9rature du pass\u00e9 est convoqu\u00e9e dans la cr\u00e9ation \u00e0 plusieurs niveaux du texte\u202f: structurel (hypotexte de l\u2019Apocalypse selon Saint-Jean et allusions litt\u00e9raires dans les titres)\u202f; textuel (usage des guillemets et de l\u2019italique) et linguistique (citations litt\u00e9raires int\u00e9gr\u00e9es \u00e0 sa langue sur le mode du jeu de mots par les proc\u00e9d\u00e9s de la d\u00e9figuration et du d\u00e9figement).<\/p>\n<p><strong>Gilles Bonnet<\/strong>, La litt\u00e9rature n\u2019est pas ma tondeuse \u00e0 gazon (fantaisie, manuels &amp; m\u00e9dialisation)<br \/>\n\u00ab\u202fLa litt\u00e9rature n\u2019est pas ma tondeuse \u00e0 gazon (fantaisie, manuels et m\u00e9dialisation)\u202f\u00bb Bien des auteurs contemporains de la litt\u00e9rature fran\u00e7aise (No\u00e9mi Lefebvre, Jean-Charles Massera, Eric Arlix,<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>Emmanuelle Pireyre, Nathalie Quintane, Olivier Cadiot) revisitent l\u2019h\u00e9ritage de la fantaisie des XVIII<sup>e<\/sup> et XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cles. Leurs \u0153uvres mettent \u00e0 distance, par le joyeux doute et la complexit\u00e9 ludique, ces usages de la langue reflets d\u2019une mondialisation volontiers assertive voire autoritaire. Leurs textes font le pari de la fantaisie comme force corrosive, capable de dissoudre les pr\u00e9tentions f\u00e9rocement causalistes d\u2019\u00e9tiologies qui se veulent orient\u00e9es vers la transparence et la rationalisation \u00e0 tous crins du monde et du sujet. Promenades serpentines plus que trait\u00e9s, ces romans ou r\u00e9cits renouent avec une d\u00e9lin\u00e9arisation propice aux h\u00e9sitations et repentirs de la pens\u00e9e. Avec une fantaisie \u00e9thique et politique.<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-d5c23e2e890294c3303\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-abstracts\" href=\"#tab-d5c23e2e890294c3303\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Abstracts<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-abstracts\" id=\"tab-d5c23e2e890294c3303\">\n<p><strong>Dominique Rabat\u00e9<\/strong>, A Rhapsody of Origins\u202f: Pascal Quignard\u2019s <i>The Tears<br \/>\n<\/i>This article looks into Pascal Quignard\u2019s odd conception of history. <i>Les Larmes<\/i> does the contrary of what normally does an historical novel, by chosing the side of annals and ancient chronicles\u202f: it is a way of staying close to the origins, instead of building a causalist tale of the past. The rhapsodic and fragmentary form of the book conveys the writer\u2019s will to give presence to the double origin of French language (appearing in the <i>Strasburg oath<\/i> and in <i>The Life of Eulalie<\/i>). A plural origin that must keep its strength and its power of novelty.<\/p>\n<p><strong>Dominique Viart<\/strong>,\u00a0<span class=\"s1\">\u202fMichon \/ Michelet\u202f: an apocryphal history<br \/>\n<\/span>This paper shows the importance of Michelet, author of an <i>History of the Revolution<\/i>, for Pierre Michon, who doubly summones the historian in his novel <i>Les Onze<\/i> \u2013\u202fas a character and as a model of writing\u202f\u2013 as well as the wider uses he made of his work and his style from <i>Vies minuscules<\/i>. The article shows how this use is part of an even broader writing strategy: a poetics of borrowing, of \u00absecond hand\u00bb (Montaigne) and of a literary disguise of historical texts. Finally, it shows how the writer thus constitutes an apocryphal History, which plays with erudition.<\/p>\n<p><strong>Paolo Tamassia<\/strong>, Fran\u00e7ois Bon and Rabelais\u2019s \u00ab grande le\u00e7on \u00bb<br \/>\nThis article analyses how Fran\u00e7ois Bon carries out a\u202fhighly\u202f<span class=\"s1\">original\u202f<\/span>reading of Rabelais\u2019 work. By upending the canonical classifications of literary history, \u202fBon\u202fmaintains that Rabelais precedes humanism without entirely belonging to it. Thus, \u202fFran\u00e7ois Bon\u202fwishes to demonstrate how, in the work of the author of Pantagruel, the effort to establish, through the power of language, a relationship between the world and a subjectivity prior to the formation of the modern subject, is visible. For this reason, Rabelais is considered to be our contemporary: his days, as well as ours, have something in common (while the first are located before the formation of the\u202f<span class=\"s1\">modern subject<\/span>, the others come just after its failure). At last, this paper will investigate how Rabelais\u2019 legacy is present in the works of\u202fFran\u00e7ois Bon.<\/p>\n<p><strong>Federico Corradi<\/strong>, Classic moralists in contemporary French fiction<br \/>\nDespite of their eccentric position within \u00ab\u202fliterature\u202f\u00bb and their problematic place at the crossing of several disciplines, classic moralists seem to acquire today a paradoxical modernity. This article analyses some texts of contemporary authors \u2013\u202fPascal Quignard, Camille Laurens and Lydie Salvayre\u202f\u2013 who establish a dialogue with classic moralists in different ways and with different intentions. In all these texts, the moralists\u2019 works are freely isolated from the context of seventeenth century culture in order to emphasize all the disconcerting modernity hidden behind the anachronistic and slightly insipid apprearance of their expressions. Regarded from today\u2019s perspective, these authors can be seen now as the prophets of modern relativism, now as the forerunners of structuralism, now as the first champions of the doctrine of art for art\u2019s sake.<\/p>\n<p><strong>Estelle Mouton-Rovira<\/strong>,\u00a0<span class=\"s1\">Parodic inheritance and narrative uses of the reader\u2019s figure\u202f: Christine Montalbetti reader of Denis Diderot<br \/>\n<\/span>This article aims at questioning the presence of authors of the past in contemporary literature through the example of intertextuality in <i>Jacques le fataliste<\/i> by Denis Diderot, in <i>L\u2019Origine de l\u2019homme<\/i> by Christine Montalbetti (2002). Metalepses, digressions and addresses to the reader tend to re-inscribe this book within a parodic tradition against the novelistic illusion. Yet, these processes are also many fictional beginnings, which become the support for a theoretical approach on the reader\u2019s role in fiction. Diderot\u2019s rereading is thus done through another heritage\u202f: a theoretical one of text theories and narratology.<\/p>\n<p><b>Marie-\u00c8ve Th\u00e9renty<\/b>, Convergences\u202f:\u00a0<i>Vernon Subutex<\/i>\u00a0and\u00a0<i>La Com\u00e9die humaine<\/i><i><br \/>\n<\/i>Virginie Despentes, the author of the <i>Vernon Subutex<\/i> trilogy, is often compared to Balzac by critics. During the summer of 2018, an academic paper written by M. Goergen studied even the trilogy as a \u00ab\u202fhuman comedy transposed in post-industrial France\u202f\u00bb. Without denying this parentage, Virginie Despentes seems rather embarrassed by this recurring comparison. Obviously, Virginie Despentes does not understand this persisting assimilation that rests neither on a stylistic resemblance, nor on quotations from or even allusions to Balzac. The parentage is instead perceivable in what will be called devices. The article revisits this paradox of an unconscious imitation and uses the notion of convergence, a term that refers to both the musical ceremonies practiced by DJ Vernon Subutex and the notion of culture of convergence (2006) by Henry Jenkins who tries to understand contemporary cultural changes. For Jenkins, consumers are encouraged to connect contrasting media contents and to become creative participants by tinkering with the various cultural items they borrow. <i>Vernon Subutex<\/i> could be the allegory of this new culture of imitation.<\/p>\n<p><b>Elisa Bricco<\/b>, The Constellation\u00a0<i>Madame Bovary<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>Madame Bovary<\/i>\u2019s contemporary rewritings are analyzed in the light of Richard Saint-Gelais\u2019 critique of transfiction. Sixteen books, published in the last thirty years, illustrate the enthusiasm of writers for the novel that questions them and stimulates their creativity for the richesse of its diegesis and for the complexity of its style. The novelists confront with the illustrious predecessor to criticize him, to honor him, to write in his wake and to stand out. The most recent literary operations introduce variations that turn to criticism of the canon and to the recognition of the novel reading as a cure, as a tool to face the difficulties of existence. This last transformation of the Bovarian idea demonstrates the persistence of the myth and its power to radiate contemporary creativity.<\/p>\n<p><strong>Agathe Novak-Lechevalier<\/strong>, Gambling a century against another\u202f: Michel Houellebecq and the 19<sup>th<\/sup>\u00a0century<br \/>\nIt could seem paradoxical to study Houellebecq, often designated as a \u00ab\u202fcapital contemporary\u202f\u00bb, throughout his links with the nineteenth century. Houellebecq\u2019s work however is full of references to the literature of the whole nineteenth century\u202f: one may evoke him as a romantic writer, another as a realist one, and he might also be seen as a <i>fin de si\u00e8cle <\/i>novelist. These references to the past always have a critical, or even offensive function in Houellebecq\u2019s novels\u202f: the superposition of different times allows the writer to thwart the constant acceleration and the planned obsolescence which characterize capitalism, and enables the reader to experience a redeeming detachment. This way to declare himself untimely may finally be, for Houellebecq, the best way to appear as a real contemporary.<\/p>\n<p><strong>Silvia Disegni<\/strong>, Zola in <i>The Imitation of happiness<\/i> by Jean Rouaud\u202f: counterweight and springboard<br \/>\nThe essay \u00ab\u202fZola dans <i>L\u2019imitation du bonheur<\/i> de Jean Rouaud\u202f: repoussoir et tremplin\u202f\u00bb (Zola in <i>The Imitation of happiness<\/i> by Jean Rouaud\u202f: counterweight and springboard) analyses the strong and noteworthy presence of Zola in Rouaud\u2019s novel (2006). The naturalist writer of the so-called scientific \u00ab\u202fmimesis\u202f\u00bb of the real is in fact the author of the literary past to which Rouaud most refers in his works. In Rouaud\u2019s fiction Zola is a real character, described both as a caricature and as an object of controversy. On the one hand this character acts as a counterweight at the first level of meta-narration, where the writer\u2019s poetics (which is opposite to Zola\u2019s) is defined; on the other, the proponent of the \u00ab\u202fsperimental\u202f\u00bb poetics is also the object against which the fictions of the second level, as well as all the stories within the story that enrich the novel, are written and nestled in. Thus, the counterweight becomes the springboard and the driving force of the act of writing as such. This study aims at exploring the modalities, function and meaning of the constant references to Zola in L\u2019Imitation.<\/p>\n<p><strong>Laurent Demanze<\/strong>, From naturalist investigations to contemporary documentary novels\u202f: following \u00c9mile Zola<br \/>\nDespite contemporary reluctance to \u00c9mile Zola\u2019s romantic fresco, a Zolian furrow crosses current literature: his novels are in fact re-qualified as documentary investigations to experience an unusual terrain, a striking lexicon or unusual practices. It is this documentary turn of contemporary literature that we have to analyze through the explicit reference to \u00c9mile Zola in the works of Jean-Baptiste Del Amo and Maylis de Kerangal. Both mobilize this reference, not to say a mimetic relation to reality but to induce a hypernaturalist or epic intensification of sensibility to the world.<\/p>\n<p><strong>Jean-Marc Moura<\/strong>, The rewriting of oral tradition in Amadou Hamp\u00e2t\u00e9 B\u00e2\u2019s works<br \/>\nThe \u00ab\u202fpresence of the past\u202f\u00bb in African literatures, be they francophone or not, is quite different from this \u00ab\u202fpresence\u202f\u00bb in contemporary French literature. Sub-Saharan African writers relate their works to various oral traditions that are alien to Western literatures. The article analyses the reference to orality in Amadou Hamp\u00e2t\u00e9 B\u00e2\u2019s works, which allows us to consider the place of so-called francophone literatures in the French literary canon.<\/p>\n<p class=\"p1\"><strong>Martine Van\u202fGeertruijden<\/strong>, Translating intertextuality in contemporary French literature<br \/>\nWhen faced with a quotation that leaves its mark on the text, the translator is a reader first and foremost. Thanks to his or her own readings, personal library, and knowledge of the linguistic, literary and cultural tradition \u2013\u202f\u00ab\u202fthe support of the act of translation\u202f\u00bb (Antoine Berman)\u202f\u2013 the translator should be able to recognize the hypotext, analyze its relationship with the source text, and adopt the best strategy for reconstructing the intertextual network. All this while never losing sight of the intended reader, who will in turn be treating the target text as a sort of <i>palimpsest<\/i>. The paper will examine which projects (those with a more philological slant or else more inclined to adopt domestication) were preferred by Italian translators to square up to the different intertextual situations that characterize the novels of Annie Ernaux and Alain Mabanckou.<\/p>\n<p><strong>Paola Crupi<\/strong>, Bovarysme and Spleen in<i>\u00a0Vies p\u00f8tentielles<\/i>\u00a0by Camille de Toledo<br \/>\nThe collection of short stories or novel of fragments, <i>Vies p\u00f8tentielles <\/i>written by Camille de Toledo, explores the life and the condition of man on the Earth during the 21<sup>st<\/sup> century. It is composed of a series of life sketches that describe the condition of man, during the period of the new technologies, and how these destroyed his inner life. This book establishes a constant dialogue with French literature of the past. Its writing is enriched by scenes, images and themes that are connected with the bovarysme of Flaubert, but it has roots also in the poetry written by Baudelaire, contributing to the renovation of literature at the turn of the 20<sup>th<\/sup> and 21<sup>st<\/sup> century and to enrich the literary research of the author. According to Camille de Toledo, literature works from the past persist and hybridise trough the rearrangement of the book-like-an-object, trough the work the writer practices the genres and the language. With the literary heritage from the past, he invents new forms of poetry and aesthetic for the literature of the 21<sup>st<\/sup> century.<\/p>\n<p><strong>Sarah Nora Pinto<\/strong>, Writing with others. The work of quotation in Chlo\u00e9 Delaume\u2019s\u00a0<i>Une femme avec personne dedans<\/i><i><br \/>\n<\/i>Chlo\u00e9 Delaume as pseudonym\u2019s author and character of fiction come into being by quoting literature. Her literary project of identity regeneration, of \u201cmodifying the real\u201d, takes place within the autofiction, as a political and experimental practice. Her project requires the creation of a singular language, built with the words of her favorite authors, whose voices are made alive by grafting them on her own. This article analyzes in her novel <i>Une femme avec personne dedans<\/i>, published in 2012, how the literature of the past is called upon in the creation, at several levels of the text: structural (hypotext of the Apocalypse according to Saint John and literary allusions in titles), textual (use of quotation marks and italics) and linguistic (literary quotations used for play on words and deeply integrated into her language).<\/p>\n<p class=\"p2\"><strong>Gilles Bonnet<\/strong>, Literature is not my lawn mower (fantasy, manuals and medialization)<br \/>\nMany contemporary authors of French literature (No\u00e9mi Lefebvre, Jean-Charles Massera, Eric Arlix, Emmanuelle Pireyre, Nathalie Quintane, Olivier Cadiot) revisit the legacy of fantasy from the 18<sup>th<\/sup> and 19<sup>th<\/sup> centuries. Their works put at a distance, through joyful doubt and playful complexity, these uses of language which reflect a globalization that is readily assertive or even authoritarian. Their texts bet on fantasy as a corrosive force, capable of dissolving the fiercely causalist pretensions of etiologies that want to be oriented towards transparency and rationalization of the world and the subject. Serpentine walks rather than treaties, these novels or stories revive a delineation conducive to hesitation and remorse of thought. They revive an ethical and political fantasy.<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-07e034bf1d3550f267e\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" href=\"#tab-07e034bf1d3550f267e\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Bio-bibliographies des contributeurs<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-bio-bibliographiesdescontributeurs\" id=\"tab-07e034bf1d3550f267e\">\n<p><strong>Dominique Rabat\u00e9<br \/>\n<\/strong>Ancien \u00e9l\u00e8ve de l\u2019ENS Ulm,\u202fDominique Rabat\u00e9 est professeur de litt\u00e9rature fran\u00e7aise du XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Paris. Il a \u00e9crit de nombreux livres\u202f: sur Louis-Ren\u00e9 des For\u00eats, Pascal Quignard, Marie NDiaye, sur le roman et le r\u00e9cit au XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, ou le sujet lyrique. Derniers titres parus\u202f: chez Corti, <i>La Passion de l\u2019impossible. Une histoire du r\u00e9cit au XX\u00b0 si\u00e8cle<\/i> (2018) et <i>Petite physique du roman<\/i> (2019). En 2015\u202f<i>D\u00e9sirs de dispara\u00eetre<\/i>\u202fchez Tangence au Qu\u00e9bec. &lt;dominique.rabate@wanadoo.fr&gt;<\/p>\n<p><b>Dominique Viart<br \/>\n<\/b>Essayiste et critique, membre de l\u2019<i>Institut universitaire de France<\/i>, Dominique Viart, professeur \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Paris Nanterre, dirige avec Jean-Marc Moura l\u2019<i>Observatoire des \u00e9critures contemporaines<\/i>. Directeur de la <i>Revue des Sciences Humaines<\/i> et de plusieurs collections scientifiques, il a promu la recherche universitaire sur la litt\u00e9rature contemporaine (<i>La Litt\u00e9rature fran\u00e7aise au pr\u00e9sent<\/i>, 2005\u202f; <i>Anthologie de la litt\u00e9rature fran\u00e7aise contemporaine,<\/i> 2013) et consacr\u00e9 des essais \u00e0 Jacques Dupin, Claude Simon, Pierre Michon, Fran\u00e7ois Bon, Eric Chevillard, Patrick Deville, ainsi que nombre d\u2019articles \u00e0 divers \u00e9crivains contemporains. Attentif aux relations entre litt\u00e9rature et sciences humaines et sociales, il organise chaque ann\u00e9e \u00e0 Paris les rencontres \u00ab\u202fLitt\u00e9rature\u202f: enjeux contemporains\u202f\u00bb. Il a r\u00e9cemment dirig\u00e9 deux num\u00e9ros de la revue am\u00e9ricaine<i> Contemporary French &amp; Francophone Studies<\/i> (<i>Literature and Criticism<\/i> et <i>Literature and alternative Knowledges<\/i>), dirig\u00e9 avec Djamel Meskache un volume consacr\u00e9 \u00e0 Alain Nadaud (\u00e9ditions Tarabuste) et, avec Agn\u00e8s Castiglione, le <i>Cahier de l\u2019Herne<\/i> consacr\u00e9 \u00e0 Pierre Michon. Il vient de coordonner, avec Alison James, le volume <i>Litt\u00e9ratures de terrain<\/i>, de la revue en ligne <i>FIXXION XX-XXI. <\/i>&lt;dviart@parisnanterre.fr&gt;<\/p>\n<p><b>Paolo Tamassia<br \/>\n<\/b>Paolo Tamassia enseigne la Litt\u00e9rature fran\u00e7aise \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Trente. Ses recherches portent notamment sur les rapports entre litt\u00e9rature et politique (Sartre, Bataille, Foucault, Blanchot) et entre po\u00e9sie et pens\u00e9e (Char), ainsi que sur le roman fran\u00e7ais contemporain (Bergounioux, Bon, Carr\u00e8re, Houellebecq, Michon). Parmi ses nombreuses publications\u202f: <i>Politiche della scrittura. Sartre nel dibattito francese del Novecento su letterura e politica<\/i> (Franco Angeli, 2001), <i>Romanzo e societ\u00e0<\/i>, dans <i>Il romanzo francese contemporaneo<\/i>, dirig\u00e9 par G. Rubino (Laterza, 2012) et<i> Il Novecento<\/i>, dans <i>Storia europea della letteratura francese<\/i>, dirig\u00e9 par L. Sozzi (Einaudi, 2013).&lt;paolo.tamassia@unitn.it&gt;<\/p>\n<p><b>Federico Corradi<br \/>\n<\/b>Professeur associ\u00e9 de Litt\u00e9rature fran\u00e7aise \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Naples \u00ab\u202fL\u2019Orientale\u202f\u00bb, Federico Corradi a \u00e9tudi\u00e9 en particulier l\u2019\u0153uvre de La Fontaine, \u00e0 laquelle il a consacr\u00e9 un volume (<i>Immagini dell\u2019autore nell\u2019opera di La Fontaine<\/i>, Pisa, Pacini, 2009) et plusieurs articles. Membre de l\u2019\u00e9quipe <i>Fabula numerica<\/i>, il a travaill\u00e9 sur la tradition de la fable humaniste, notamment sur les recueils \u00e9sopiques n\u00e9o-latins et italiens de Fa\u00ebrne, Verdizzotti, Tesauro et Capaccio. Il s\u2019est occup\u00e9 de l\u2019\u00e9criture de l\u2019histoire et de la critique litt\u00e9raire au XVII<sup>e<\/sup> si\u00e8cle (\u00e9ditions critiques de Saint-R\u00e9al, <i>C\u00e9sarion ou entretiens divers<\/i>, Paris, Hermann, 2013 et de Saint-\u00c9vremond,<i> \u00c9crits sur le th\u00e9\u00e2tre<\/i>, Pisa, ETS, 2015). En tant que membre du Larc (Laboratoire de Recherches sur le Contemporain \u2013 Universit\u00e9 de Rome \u00ab\u202fLa Sapienza\u202f\u00bb), il s&#8217;est pench\u00e9 sur les modalit\u00e9s de l\u2019\u00e9criture historique dans le roman contemporain, notamment dans les \u00ab\u202ffictions critiques\u202f\u00bb de G\u00e9rard Mac\u00e9, Pierre Michon et Pascal Quignard. &lt;fcorradi@unior.it&gt;<\/p>\n<p><strong>Estelle Mouton-Rovira<br \/>\n<\/strong>Estelle Mouton-Rovira est Ma\u00eetresse de conf\u00e9rences \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Bordeaux-Montaigne. Elle a soutenu en 2017 une th\u00e8se intitul\u00e9e \u00ab\u202fTh\u00e9ories et imaginaires de la lecture dans le r\u00e9cit contemporain fran\u00e7ais\u202f\u00bb. Ses travaux actuels portent sur la litt\u00e9rature contemporaine (Pierre Bergounioux, Arno Bertina, Emmanuel Carr\u00e8re, \u00c9ric Chevillard, Emmanuelle Pireyre, Olivia Rosenthal, Pierre Senges\u2026) et sur les th\u00e9ories de la lecture et de l\u2019interpr\u00e9tation\u202f; elle s\u2019int\u00e9resse \u00e9galement \u00e0 la r\u00e9ception de la litt\u00e9rature num\u00e9rique. &lt;estelle.mouton.rovira@gmail.com&gt;<\/p>\n<p><b>Marie-\u00c8ve Th\u00e9renty<br \/>\n<\/b><span class=\"s1\">Marie-\u00c8ve Th\u00e9renty est professeure \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Paul-Val\u00e9ry Montpellier 3 et directrice du centre de recherche RIRRA 21. Sp\u00e9cialiste des relations entre presse et litt\u00e9rature, de po\u00e9tique historique et d\u2019imaginaire m\u00e9diatique, elle a \u00e9crit et codirig\u00e9 plusieurs ouvrages parmi lesquels\u202f: <i>La Litt\u00e9rature au quotidien, Po\u00e9tiques journalistiques au XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle<\/i>, Seuil, 2007\u202f; (avec D.\u202fKalifa, P.\u202fR\u00e9gnier et A.\u202fVaillant) <i>La Civilisation du journal. Histoire culturelle et litt\u00e9raire de la presse fran\u00e7aise au XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle<\/i>, Nouveau monde, 2012\u202f; (avec A.\u202fChabrier) <i>D\u00e9tective, fabrique de crimes<\/i>, \u00e9ditions K, 2017\u202f; <i>Femmes de presse, femmes de lettres. De Delphine de Girardin \u00e0 Florence Aubenas<\/i>, CNRS \u00e9ditions, 2019. Elle est coresponsable avec Guillaume Pinson de la plate-forme num\u00e9rique medias19.org<i> <\/i>et est la responsable scientifique du projet ANR Numapresse. &lt;marie-eve.therenty@univ-montp3.fr&gt;<\/span><\/p>\n<p><b>Elisa Bricco<br \/>\n<\/b>Elisa Bricco est professeure de litt\u00e9rature fran\u00e7aise \u00e0 l\u2019Universit\u00e0 di Genova. Elle a publi\u00e9 plusieurs \u00e9tudes sur le roman fran\u00e7ais contemporain. En 2015 a paru l\u2019essai <i>Le D\u00e9fi du roman. Narration et engagement oblique \u00e0 l\u2019<\/i>\u00e8re postmoderne chez Peter Lang et, la m\u00eame ann\u00e9e, le collectif <i>Le Bal des arts. Le sujet et l\u2019image<\/i>\u202f<i>: \u00e9crire avec l\u2019art<\/i> (Quodlibet). Depuis quelques ann\u00e9es, elle travaille sur les enjeux de l\u2019interm\u00e9dialit\u00e9 (roman et peinture, roman et cin\u00e9ma, phototexte, roman et bande dessin\u00e9e). En 2016 elle a dirig\u00e9 le collectif <i>Scritture ibridate contemporanee<\/i> paru dans la revue <i>Nuova Corrente<\/i> (n.\u202f126) et, en 2018, elle a publi\u00e9 <i>Pratiques artistiques interm\u00e9diales<\/i> sur la revue <i>Publif@rum<\/i> (n.\u202f29) avec Nancy Murzilli. <span class=\"s1\">Dans la m\u00eame revue a paru en 2019 le collectif <i>La litt\u00e9rature et les arts\u202f: paroles d\u2019\u00e9crivain.e.s <\/i>(n.\u202f30). <\/span>Elisa Bricco<span class=\"s1\"> dirige le groupe de recherche de l\u2019ARGEC (Atelier de recherches g\u00e9nois sur les \u00e9critures contemporaines, &lt;http:\/\/argec.hypotheses.org<i>&gt;<\/i>)<i>. &lt;<\/i>elisa.bricco@unige.it&gt;<\/span><\/p>\n<p><strong><span class=\"s1\">Agathe Novak-Lechevalier<br \/>\n<\/span><\/strong><span class=\"s1\">Agathe Novak-Lechevalier est ma\u00eetre de conf\u00e9rences \u00e0 l\u2019universit\u00e9 Paris-Nanterre. Sp\u00e9cialiste de la litt\u00e9rature du XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, ses recherches s\u2019orientent d\u00e9sormais aussi vers la litt\u00e9rature contemporaine, et elle a notamment beaucoup travaill\u00e9 sur l\u2019\u0153uvre de Michel Houellebecq. Elle a ainsi pr\u00e9fac\u00e9 son anthologie po\u00e9tique <i>Non r\u00e9concili\u00e9 <\/i>(Gallimard, 2014), fourni la premi\u00e8re \u00e9dition critique de <i>La Carte et le Territoire<\/i> (Flammarion, GF, 2016), et coordonn\u00e9 le <i>Cahier de l\u2019Herne<\/i> qui a \u00e9t\u00e9 consacr\u00e9 \u00e0 Michel Houellebecq en 2017. Elle a par ailleurs publi\u00e9 un essai intitul\u00e9 <i>Michel Houellebecq, l\u2019art de la consolation <\/i>(Stock) en 2018. &lt;agathelechevalier@gmail.com&gt;<\/span><\/p>\n<p><strong>Silvia Disegni<br \/>\n<\/strong>Silvia Disegni est professeure de litte\u0301rature franc\u0327aise a\u0300 l\u2019Universite\u0301 de Naples Federico II. Elle a participe\u0301 a\u0300 de nombreux colloques et groupes de recherche internationaux. Elle a publie\u0301 plusieurs articles en France, en Italie et au Canada sur les e\u0301crivains de la mouvance re\u0301aliste et naturaliste, les rapports entre journalisme et litte\u0301rature au XIX<span class=\"s1\"><sup>e<\/sup><\/span> sie\u0300cle, la litte\u0301rature et la censure en France au XIXe sie\u0300cle, l\u2019histoire litte\u0301raire du XIXe sie\u0300cle en France, les figures de passeurs entre France et Italie au tournant des XIX<span class=\"s1\"><sup>e<\/sup><\/span> et XX<span class=\"s1\"><sup>e<\/sup><\/span> sie\u0300cles, les correspondances d\u2019e\u0301crivains, des proble\u0300mes de poe\u0301tique, traductologie et traductibilite\u0301 et l\u2019\u0153uvre de penseurs du XX<span class=\"s1\"><sup>e<\/sup><\/span> sie\u0300cle. Elle est l\u2019auteure de <em>Jules Valle\u0300s, du journalisme au roman autobiographique<\/em> (L\u2019Harmattan, 1996) ; des e\u0301ditions de G. Flaubert, <em>Trois contes<\/em> (Loffredo, 2002), et de J. Valle\u0300s, <em>L\u2019Enfant<\/em> (Flammarion, 2007). Elle a aussi dirige\u0301 plusieurs nume\u0301ros de revue autour de Jules Valle\u0300s, ainsi que <em>Camus\/Pasolini : deux e\u0301crivains \u00abengage\u0301s\u00bb<\/em>, <em>Francofonia<\/em>, 2013. &lt;silvia.disegni@tiscali.it&gt;<\/p>\n<p class=\"p1\"><strong>Laurent Demanze<\/strong><br \/>\nDemanze est professeur \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Grenoble Alpes. Ses travaux portent sur la litt\u00e9rature contemporaine \u00e0 laquelle il a consacr\u00e9 de nombreux articles dans <i>Critique<\/i>, <i>Les Temps modernes<\/i>, <i> Europe <\/i>ou <i>\u00c9tudes fran\u00e7aises<\/i>. Il dirige la collection \u00ab\u202f\u00c9critures contemporaines\u202f\u00bb aux \u00e9ditions Garnier et a coordonn\u00e9 de nombreux collectifs, consacr\u00e9s entre autres \u00e0 Emmanuel Carr\u00e8re, Pierre Michon ou Pierre Senges. Il est \u00e9galement l\u2019auteur de plusieurs essais chez Jos\u00e9 Corti\u202f: <i>Encres orphelines\u202f: Pierre Bergounioux, G\u00e9rard Mac\u00e9 et Pierre Michon <\/i>(2008), <i>G\u00e9rard Mac\u00e9\u202f: l\u2019invention de la m\u00e9moire <\/i>(2009) et <i>Les Fictions encyclop\u00e9diques de Gustave Flaubert \u00e0 Pierre Senges <\/i>(2015). En mai 2019, para\u00eet son nouvel essai\u202f: <i>Un nouvel \u00e2ge de l\u2019enqu\u00eate<\/i>, chez Jos\u00e9 Corti. &lt;laurent.demanze@univ-grenoble-alpes.fr&gt;<\/p>\n<p class=\"p1\"><strong>Jean-Marc Moura<\/strong><br \/>\nJean-Marc Moura professeur de litt\u00e9ratures francophones et de litt\u00e9rature compar\u00e9e \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Paris Nanterre et membre de l\u2019Institut Universitaire de France. Il est sp\u00e9cialiste des lettres francophones et postcoloniales, de l\u2019exotisme litt\u00e9raire et de l\u2019humour en litt\u00e9rature. Derniers ouvrages critiques parus\u202f: <i>Litt\u00e9ratures francophones et th\u00e9orie postcoloniale<\/i> (PUF, 3<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2019)\u202f; avec Vassiliki Lalagianni (dir.)\u202f: <i>Espace m\u00e9diterran\u00e9en\u202f: \u00e9criture de l\u2019exil, migrances et discours postcolonial <\/i>(Rodopi, 2014)\u202f; avec Jean-Claude Laborie et Sylvie Parizet (dir.)\u202f: <i>Vers une histoire litt\u00e9raire transatlantique<\/i> (Classiques Garnier, 2018)\u202f; avec Adelaide Russo (dir.)\u202f: <i>Nouveaux savoirs francophones<\/i>, <i>Revue des Sciences Humaines<\/i>, n.\u202f330, avril\/juin 2018\u202f; avec Charles Forsdick et Anna Louise Milne (dir.)\u202f: <i>L\u2019ailleurs par temps de mondialisation<\/i>, <i>Fixxion<\/i>,<i> <\/i>n.\u202f16, 2018. &lt;jean-marc.moura@parisnanterre.fr&gt;<\/p>\n<p class=\"p1\"><strong>Martine Van Geertruijden<\/strong><br \/>\nMartine Van Geertruijden langue et traduction fran\u00e7aises \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Rome<i> <\/i>Sapienza et dirige la collection de litt\u00e9rature italienne aux \u00c9ditions du Seuil. Elle a traduit en fran\u00e7ais des romans d\u2019\u00e9crivains italiens contemporains (Italo Calvino, Andrea Canobbio, Antonio Tabucchi, Sebastiano Vassalli, Sandro Veronesi)\u202f; ses recherches portent sur les litt\u00e9ratures italienne et fran\u00e7aise contemporaines, la traduction et le travail \u00e9ditorial. &lt;martine.vangeertruijden@uniroma1.it&gt;<\/p>\n<p><strong>Paola Crupi<\/strong><br \/>\nDepuis 2001 est enseignante de langue et litt\u00e9rature fran\u00e7aise \u00e0 l\u2019\u00e9cole secondaire publique.Actuellement est en service au lyc\u00e9e classique \u00ab Jacopo Sannazaro \u00bb de Naples, section Esabac.Est inscrite en Master 2, Litt\u00e9rature fran\u00e7aise, \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Paris-Nanterre.De 1992 \u00e0 1997 a travaill\u00e9 comme \u201ccultore della materia\u201d en langue fran\u00e7aise \u00e0 la facult\u00e9 d\u2019Economie de l\u2019Universit\u00e9 de Benevento et \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Suor Orsola Benincasa de Naples.En 1995 a obtenu l\u2019aptitude \u00e0 pr\u00e9parer une th\u00e8se de doctorat en Litt\u00e9rature fran\u00e7aise, \u00e0 la Facult\u00e9 de Lettres de l\u2019Universit\u00e9 de Palerme.A publi\u00e9 : \u201cL\u2019Antinaturalisme de l\u2019Histoire: L\u2019Attaque du moulin et Jacques Damour d\u2019\u00c9mile Zola\u201d, in \u00c9crire la guerre, \u00c9tudes r\u00e9unies par Catherine Milkovitch-Rioux et Robert Pickering, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2000, p. 39-49.\u201cTourbillon et vertige: la danse dans quelques textes de jeunesse de Gustave Flaubert\u201d, in Sociop\u00e9tique de la danse, Actes du Colloque international organis\u00e9 sous la direction d\u2019Alain Montandon, Paris, Anthropos, 1998, p. 297-314.\u201cUna storia d\u2019amore all\u2019ombra del Vesuvio: Fragoletta di Henri de Latouche (1829)\u201d, in Il Vesuvio e le citt\u00e0 vesuviane 1730-1860, Atti del Convegno in ricordo di Georges Vallet a cura di G. Cafasso, J. Ehrard, G. Papoff e L. Vallet, Napoli, CUEN, 1998, p. 377-390. &lt;pcrupi62@gmail.com&gt;<\/p>\n<p><strong>Sarah Nora Pinto<br \/>\n<\/strong>Actuellement enseignante-chercheuse en langue et traduction fran\u00e7aises \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Naples l\u2019Orientale, Sarah Pinto est titulaire d\u2019un doctorat de troisi\u00e8me cycle en lexicologie fran\u00e7aise, sur le vocabulaire de la photographie. Ses recherches l\u2019ont port\u00e9e r\u00e9cemment vers l\u2019analyse linguistique et stylistique de textes de chanson et elle fait partie du groupe de recherche \u00ab\u202fLeximarq\u202f\u00bb sur la lexicalisation de l\u2019onomastique commerciale, dirig\u00e9 par Jana Altmanova. D\u2019autre part, elle s\u2019est occup\u00e9e pendant quatre ans de l\u2019organisation du Prix de Narration en langue fran\u00e7aise \u00ab\u202fNapoli racconta\u202f\u00bb \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Naples l\u2019Orientale. Elle a enseign\u00e9 la litt\u00e9rature fran\u00e7aise \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Naples \u00ab\u202fFederico II\u202f\u00bb et s\u2019est int\u00e9ress\u00e9e aux romans d\u2019Ir\u00e8ne N\u00e9mirovsky, d\u2019un point de vue th\u00e9matique et lexical. &lt;sapinto@unior.it&gt;<\/p>\n<p><strong>Gilles Bonnet<\/strong><br \/>\nGilles Bonnet est professeur de litt\u00e9rature fran\u00e7aise moderne et contemporaine \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Lyon 3. Au XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, il aima beaucoup l\u2019\u0153uvre de Huysmans. Ses travaux actuels portent sur la litt\u00e9rature contemporaine (<i>Fran\u00e7ois Bon. D\u2019un monde en bascule<\/i>, 2012) et son versant num\u00e9rique (<i>Pour une po\u00e9tique num\u00e9rique, Litt\u00e9rature &amp; Internet<\/i>, 2017\u202f; programme ANR \u00ab\u202fLifranum\u202f\u00bb 2020-2023). Ses objets de recherche sont parfois bizarres\u202f: la fantaisie, la chanson, la litt\u00e9raTube\u2026 Faut-il s\u2019en inqui\u00e9ter\u202f? &lt;gilles.bonnet@univ-lyon3.fr&gt;<\/p>\n<p><strong>Philippe Vilain<br \/>\n<\/strong>Docteur en lettres modernes de l\u2019universit\u00e9 Sorbonne Paris 3, Philippe Vilain est \u00e9crivain et directeur de la collection \u00ab\u202fNarratori Francesi Contemporanei\u202f\u00bb chez Gremese Editore \u00e0 Rome. Il est l\u2019auteur d\u2019une dizaine de romans et r\u00e9cits publi\u00e9s aux \u00e9ditions Gallimard et Grasset (<i>L\u2019\u00e9treinte<\/i>, <i>La derni\u00e8re ann\u00e9e<\/i>, <i>Le renoncement<\/i> ou <i>L\u2019\u00e9t\u00e9 \u00e0 Dresde<\/i>,<i> Paris l\u2019apr\u00e8s-midi<\/i>, <i>Faux-p\u00e8re<\/i>, <i>Confession d\u2019un timide<\/i>, <i>La Femme infid\u00e8le<\/i>, <i>La fille \u00e0 la voiture rouge<\/i>, <i>Un matin d\u2019hiver<\/i> ou <i>Pas son genre<\/i> adapt\u00e9 au cin\u00e9ma par Lucas Belvaux) et d\u2019essais sur la litt\u00e9rature contemporaine (<i>Dans le s\u00e9jour des corps. Essai sur Marguerite Duras<\/i>, <i>L\u2019autofiction en th\u00e9orie<\/i> (La Transparence), <i>D\u00e9fense de Narcisse<\/i>, <i>La litt\u00e9rature sans id\u00e9al<\/i> ou <i>La passion d\u2019Orph\u00e9e<\/i> (Grasset). Son oeuvre a fait l\u2019objet d\u2019une journ\u00e9e d\u2019\u00e9tudes \u00e0 l\u2019universit\u00e9 Mulhouse Haute-Alsace et d\u2019un ouvrage universitaire\u202f: <i>Philippe Vilain ou la dialectique des genres <\/i>(Orizons).<i> <\/i>&lt;philippevilain90@hotmail.com&gt;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><h2><strong>Comptes rendus\/Recensioni<\/strong><\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">N.\u202fWolf, <i>Le Peuple \u00e0 l\u2019\u00e9crit. De Flaubert \u00e0 Virginie Despentes<\/i>\u202f; \u00c9.\u202fGoin, F.\u202fProvenzano (dir.) <i>Les Rh\u00e9toriques du peuple<\/i>\u202f; \u00c9.\u202fGoin, F.\u202fProvenzano (dir.), <i>Usages du peuple. Savoirs, discours, politiques\u202f<\/i>; \u00c9.\u202fGoin, F.\u202fProvenzano (dir.), <i>Usages du peuple. Savoirs, discours, politiques <\/i>(M.\u202fC.\u202fGnocchi)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">D.\u202fSerre-Floersheim, <i>La Rh\u00e9torique de la haine. La fabrique de l\u2019antis\u00e9mitisme par les mots et les images\u00a0 <\/i>(C.\u202fImbroscio)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">G.\u202fYanoshevsky, <i>L\u2019Entretien litt\u00e9raire. Anatomie d\u2019un genre<\/i> (G.\u202fM.\u202fGallerani)<\/span><i>\u2003<\/i><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">S.\u202fSmadja, <i>Cent ans de prose fran\u00e7aise (1850-1950). Invention et \u00e9volution d\u2019une cat\u00e9gorie esth\u00e9tique <\/i>(A.\u202fI.\u202fSquarzina)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\">\u00c9.\u202fRipoll, <i>Penser la couleur en litt\u00e9rature. Explorations romanesques des Lumi\u00e8res au r\u00e9alisme <\/i>(D.\u202fVago)<\/p>\n<h2><strong>Notes de lecture\/Schede<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-size: 16px;\">Pubblicato con contributi del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell&#8217;Universit\u00e0 di Bologna.\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p class=\"p1\"><strong><span class=\"s1\">ISBN 978 88 222 6689 7<\/span><\/strong><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-5 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Revue de presse\/ Rassegna stampa<\/strong><\/h2>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-1 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-7\"><p><a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/studifrancesi\/42819\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Michela Lo Feudo, compte rendu de l&#8217;article de Laurent Demanze, \u00ab <span class=\"text\">Des enqu\u00eates naturalistes aux romans documentaires contemporains. L\u2019ombre port\u00e9e d\u2019\u00c9mile Zola \u00bb, dans <em>Studi francesi<\/em>, n. 192, p. 58-59\u00a0<\/span><\/a><\/p>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-2 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-8\"><p><a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/studifrancesi\/42829\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Michela Lo Feudo, compte rendu de l&#8217;article de <span class=\"text\">Silvia Disegni, \u00ab Zola dans l\u2019\u201cImitation du bonheur\u201d de Jean Rouaud: repoussoir et tremplin \u00bb, dans <em>Studi francesi<\/em>, n. 192, p. 59<\/span><\/a><\/p>\n<\/div><i class=\"fb-icon-element-3 fb-icon-element fontawesome-icon fa-link fas circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i><div class=\"fusion-text fusion-text-9\"><p><a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/studifrancesi\/44098\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Michela Lo Feudo, compte rendu de l&#8217;article de <span class=\"text\">Elisa Bricco, \u00ab <\/span><span class=\"text\">La constellation \u201cMadame Bovary\u201d <\/span><span class=\"text\">\u00bb, dans <em>Studi francesi<\/em>, n. 193, p. 233-234<\/span><\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>\u00c9crire avec les livres. Pr\u00e9sences de la litt\u00e9rature fran\u00e7aise du pass\u00e9 dans les romans et r\u00e9cits contemporains<\/strong><\/em><\/h3>\n<p align=\"center\">sous la direction de Silvia Disegni et Dominique Viart<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":2409,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2379","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rivista"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2379","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2379"}],"version-history":[{"count":23,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2379\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2597,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2379\/revisions\/2597"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2409"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2379"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2379"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2379"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}