{"id":619,"date":"2005-09-06T16:53:03","date_gmt":"2005-09-06T14:53:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?p=619"},"modified":"2017-10-05T17:15:49","modified_gmt":"2017-10-05T15:15:49","slug":"48-2005","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/48-2005\/","title":{"rendered":"48 Printemps \/ Primavera 2005"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\" data-lineheight=\"47\" data-fontsize=\"34\"><strong><div class=\"fusion-counters-circle counters-circle\" data-animationOffset=\"top-into-view\"><div class=\"counter-circle-wrapper\" style=\"--awb-font-size:34.090909090909px;--awb-size:150px;\" data-originalsize=\"150\"><div class=\"fusion-counter-circle counter-circle counter-circle-content\" data-percent=\"100\" data-countdown=\"\" data-filledcolor=\"rgba(0,165,55,1)\" data-unfilledcolor=\"rgba(246,246,246,1)\" data-scale=\"\" data-size=\"150\" data-speed=\"1500\" data-strokesize=\"7.5\"><div class=\"fusion-counter-circle-content-inner\">48<\/div><\/div><\/div><\/div>Printemps \/ Primavera 2005<\/strong><\/h2>\n<h1 style=\"text-align: center;\" data-lineheight=\"47\" data-fontsize=\"34\"><em><strong>La litt\u00e9rature mauricienne de langue fran\u00e7aise<\/strong><\/em><\/h1>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116695\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-321\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/JSTOR_Logo_RGB_60x76-1.gif\" alt=\"\" width=\"46\" height=\"59\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116695\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lire ce num\u00e9ro sur JSTOR<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116695\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Leggere questo numero su JSTOR<\/a><\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\" data-lineheight=\"47\" data-fontsize=\"34\"><\/h3>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:30px;--awb-padding-bottom:35px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Sommaire \/ Indice<\/span><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-section-separator section-separator triangle fusion-section-separator-1\" style=\"--awb-border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);--awb-spacer-height:1px;--awb-svg-margin-left:0;--awb-svg-margin-right:0;--awb-icon-color:#ffffff;\"><div class=\"fusion-section-separator-svg\"><div class=\"divider-candy-arrow bottom\" style=\"top:0px;border-top-color: rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><div class=\"divider-candy bottom\" style=\"bottom:-21px;border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);border-left:1px solid rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-section-separator-spacer\"><div class=\"fusion-section-separator-spacer-height\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p><strong>Kumari R. Issur<\/strong>, Pr\u00e9sentation<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-tabs fusion-tabs-1 classic nav-is-justified horizontal-tabs icon-position-left mobile-mode-accordion\" style=\"--awb-title-border-radius-top-left:0px;--awb-title-border-radius-top-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-left:0px;--awb-inactive-color:#ebeaea;--awb-background-color:#ffffff;--awb-border-color:#ebeaea;--awb-active-border-color:#278157;\"><div class=\"nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-05c22d4036f4581e101\" aria-selected=\"true\" id=\"fusion-tab-articles\" href=\"#tab-05c22d4036f4581e101\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-f21e53e33ca87a326ba\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-f21e53e33ca87a326ba\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-content\"><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-05c22d4036f4581e101\" aria-selected=\"true\" id=\"mobile-fusion-tab-articles\" href=\"#tab-05c22d4036f4581e101\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix in active\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-articles\" id=\"tab-05c22d4036f4581e101\">\n<p><strong>Jean-Louis Joubert<\/strong>,\u00a0La litt\u00e9rature mauricienne \u00e0 vol d&#8217;oiseau<\/p>\n<p><strong>Robert Furlong<\/strong>,\u00a0Pr\u00e9histoire, \u00e9mergence, \u00e9volution d&#8217;une litt\u00e9rature: le cas du XIXe si\u00e8cle mauricien<\/p>\n<p><strong>Vinesh Y. Hookoomsing<\/strong>,\u00a0Les romans de la plantation<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Michel Beniamino<\/strong>,\u00a0Roman et ethnicit\u00e9: voix et voies de l&#8217;identit\u00e9 \u00e0 Maurice<\/p>\n<p><strong>G\u00e9rard Fanchin<\/strong>,\u00a0Les contes de l&#8217;\u00cele Maurice: tradition et \u00e9volution<\/p>\n<p><strong>Martine Mathieu-Job<\/strong>,\u00a0Les mythes de l&#8217; \u00eele et de la m\u00e8re dans l&#8217;\u0153uvre romanesque de Loys Masson<\/p>\n<p><strong>Christophe Chabbert<\/strong>,\u00a0Malcolm de Chazal, le sculpteur de mythes<\/p>\n<p><strong>Kumari R. Issur<\/strong>,\u00a0Le roman mauricien aujourd&#8217;hui<\/p>\n<p><strong>Jean-Louis Joubert<\/strong>, La po\u00e9sie mauricienne d&#8217;aujourd&#8217;hui<\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-f21e53e33ca87a326ba\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-f21e53e33ca87a326ba\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" id=\"tab-f21e53e33ca87a326ba\">\n<p><strong>Jean-Louis Joubert<\/strong>,\u00a0La litt\u00e9rature mauricienne \u00e0 vol d&#8217;oiseau<br \/>\nParmi les litt\u00e9ratures\u00a0\u00abfrancophones\u00bb, la litt\u00e9rature mauricienne est ancienne: ses premiers textes remontent au tout d\u00e9but du XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Elle s&#8217;est longtemps imprim\u00e9e et diffus\u00e9e sur place, ce qui explique qu&#8217;elle soit mal connue \u00e0 l&#8217;ext\u00e9rieur. Privil\u00e9giant d&#8217;abord la po\u00e9sie, elle est venue au roman d\u00e8s les ann\u00e9es 1920: romans de la canne \u00e0 sucre, imbus de pr\u00e9jug\u00e9s coloniaux, romans po\u00e9tiques de Loys Masson, romans d&#8217;aujourd&#8217;hui donnant la premi\u00e8re place \u00e0 de multiples qu\u00eates identitaires. La litt\u00e9rature mauricienne s&#8217;est aussi abondamment nourrie du fascinant mythe de la L\u00e9murien, exalt\u00e9 par Malcolm de Chazal.<\/p>\n<p><strong>Robert Furlong<\/strong>,\u00a0Pr\u00e9histoire, \u00e9mergence, \u00e9volution d&#8217;une litt\u00e9rature: le cas du XIXe si\u00e8cle mauricien<br \/>\nLe pr\u00e9sent article explorera les phases de pr\u00e9-histoire et d\u2019\u00e9mergence de la production litt\u00e9raire mauricienne. Il examinera pour cela les conditions et circonstances de son d\u00e9veloppement \u00e0 compter de l\u2019installation sur l\u2019\u00eele de la premi\u00e8re imprimerie en 1767 jusqu\u2019\u00e0 la publication par un Mauricien de la premi\u00e8re anthologie<i> <\/i>mauricienne en 1897. Ce d\u00e9veloppement est ins\u00e9parable de l\u2019organisation progressive de la soci\u00e9t\u00e9 et des activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9change intellectuel et \u00e0 l\u2019usage de l\u2019\u00e9crit. L\u2019essor de la presse, la multiplication des cercles litt\u00e9raires et philosophiques, l\u2019augmentation du lectorat et son \u00e9largissement \u00e0 la population m\u00e9tisse en \u00e9volution, les soubresauts de l\u2019histoire et les conflits sociaux qu\u2019elle g\u00e9n\u00e9rera: tous ces facteurs sont, par leur interaction constante et \u00e0 des degr\u00e9s divers, \u00e0 la base m\u00eame du projet litt\u00e9raire global mauricien.<\/p>\n<p><strong>Vinesh Y. Hookoomsing<\/strong>,\u00a0Les romans de la plantation<br \/>\nL\u2019arr\u00eat de l\u2019engagisme\u00a0dans les ann\u00e9es 1920, qui annonce en m\u00eame temps la fin du syst\u00e8me de la plantation, constitue un moment d\u2019incertitude, voire d\u2019ins\u00e9curit\u00e9, qu\u2019une production litt\u00e9raire assez cons\u00e9quente s\u2019est efforc\u00e9e d\u2019exorciser \u00e0 travers des textes inspir\u00e9s des th\u00e9ories du roman colonial. Construits autour des notions de race et de sup\u00e9riorit\u00e9, ces romans de la plantation sont vite d\u00e9pass\u00e9s par les mutations sociales li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9clatement du monde qui leur servait de r\u00e9f\u00e9rence. Il en r\u00e9sultera un ensemble de textes \u00e9tal\u00e9s dans le temps qui permettent de suivre l\u2019\u00e9volution des enjeux identitaires qui travaillent la soci\u00e9t\u00e9 mauricienne.<\/p>\n<p><strong>Michel Beniamino<\/strong>,\u00a0Roman et ethnicit\u00e9: voix et voies de l&#8217;identit\u00e9 \u00e0 Maurice<br \/>\nDans le sillage des r\u00e9flexions actuelles sur l\u2019ethnographie, li\u00e9es \u00e0 la litt\u00e9rature depuis \u00abl\u2019intuition \u00e9pist\u00e9mologique\u00bb de Segalen, l\u2019\u00eele Maurice constitue un \u00abterrain\u00bb o\u00f9 s\u2019exp\u00e9rimentent diff\u00e9rentes solutions tendant \u00e0 parvenir \u00e0 un \u00abvivre ensemble\u00bb construit sur\/contre les \u00e9vidences du poids historique de l\u2019ethnicit\u00e9. On peut d\u00e9celer trois moments-cl\u00e9s dans l\u2019\u00e9volution de la litt\u00e9rature mauricienne: l\u2019ethnicit\u00e9 triomphante, bloqu\u00e9e puis \u00e9branl\u00e9e aujourd\u2019hui. La fin de la domination coloniale et les mod\u00e8les de fictions postcoloniales permettent aujourd\u2019hui l\u2019expression de mutations qui affectent les identit\u00e9s constitu\u00e9es et promettent, sinon d\u00e9crivent, leur transformation. Le discours sur l\u2019ethnicit\u00e9 subit donc de profondes transformations. Ce qu\u2019apporte sp\u00e9cifiquement la litt\u00e9rature est cette exp\u00e9rience singuli\u00e8re qui permet de ne plus penser la totalit\u00e9 culturelle comme des strates isol\u00e9es que l\u2019\u00e9crivain ordonnerait d\u2019un regard structurant et d\u00e9miurgique mais marqu\u00e9 par l\u2019ext\u00e9riorit\u00e9. L\u2019ext\u00e9riorit\u00e9 n\u2019est plus possible, elle est remplac\u00e9e par l\u2019exp\u00e9rience int\u00e9rieure d\u2019un espace \u00abpartag\u00e9\u00bb. D\u00e9sormais, les barri\u00e8res (sociales, ethniques) sont franchies mais contraignent \u00e0 s\u2019approprier la totalit\u00e9 de l\u2019espace. Les nouvelles narrations mauriciennes sont autre chose qu\u2019une juxtaposition de d\u00e9tails ethnico-pittoresques, elles sont une mani\u00e8re d\u2019articuler la complexit\u00e9 de l\u2019exp\u00e9rience humaine proprement mauricienne. Elles g\u00e9n\u00e8rent des liens, des rapports et des significations, imperceptibles jusqu\u2019alors, \u00e0 travers la mani\u00e8re esth\u00e9tique dont elles fixent des significations, pens\u00e9es dans les lieux sp\u00e9cifiques et dont elles formalisent esth\u00e9tiquement l\u2019exp\u00e9rience.<\/p>\n<p><strong>G\u00e9rard Fanchin<\/strong>,\u00a0Les contes de l&#8217;\u00cele Maurice: tradition et \u00e9volution<br \/>\nParlant des contes traditionnels de l\u2019\u00eele Maurice (ex-colonie fran\u00e7aise 1715-1810) qui pr\u00e9sentent des ressemblances frappantes avec les contes et fabliaux fran\u00e7ais dont ils sont majoritairement issus, l\u2019on ne peut pour autant minimiser l\u2019apport africain, malgache et indien dans l\u2019\u00e9laboration de l\u2019ysopet mauricien. Prenant naissance dans le contexte de l\u2019esclavage, de la colonisation et de l\u2019engagisme, ces contes ont connu successivement les processus d\u2019acclimatation, d\u2019appropriation et de subversion. \u00c0 bien lire ces contes on leur d\u00e9couvre subtilement distill\u00e9e une vis\u00e9e esth\u00e9tique et pragmatique insoup\u00e7onn\u00e9e de leur temps. Car ces contes \u00e9voluent non seulement sur le plan discursif mais aussi sur celui de la r\u00e9ception et l\u2019exploitation p\u00e9dagogique qu\u2019on pourrait en faire est devenue aujourd\u2019hui une question vitale.<\/p>\n<p><strong>Martine Mathieu-Job<\/strong>,\u00a0Les mythes de l&#8217; \u00eele et de la m\u00e8re dans l&#8217;\u0153uvre romanesque de Loys Masson<br \/>\nLoys Masson, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des th\u00e8mes du voyage et de la mer, d\u00e9veloppe dans sa production romanesque la th\u00e9matique de l\u2019insularit\u00e9, comme une tentative d\u2019exorciser ses obsessions li\u00e9es aux mythes de l\u2019\u00eele et de la m\u00e8re.<\/p>\n<p><strong>Christophe Chabbert<\/strong>,\u00a0Malcolm de Chazal, le sculpteur de mythes<br \/>\nLa litt\u00e9rature a eu souvent maille \u00e0 partir avec les m\u00e9galomanes. Elle est pour eux un champ privil\u00e9gi\u00e9 d\u2019expression, une sorte de laboratoire dans lequel les id\u00e9es s\u2019acc\u00e9l\u00e8rent, se r\u00e9pondent, transmuent les pulsions les plus inattendues en \u00e9criture vivante.<br \/>\nMalcolm de Chazal est sans doute de ceux-l\u00e0. Aussi, chez lui, \u00e0 l\u2019\u00eele Maurice, au sortir de la seconde guerre mondiale, est-il consid\u00e9r\u00e9 comme un original que personne ne comprend. On le brocarde, on le moque, on stigmatise ses manies de fou litt\u00e9raire aux d\u00e9clarations iconoclastes. Alors, souffrant de ne pas \u00eatre compris par les siens, c\u2019est tout naturellement qu\u2019il se tourne vers l\u2019ailleurs afin que son message r\u00e9volutionnaire soit enfin entendu. Son manuscrit arrive un beau jour \u00e0 Paris chez quelques-unes des personnalit\u00e9s les plus en vue du monde des arts et des lettres de la capitale. Andr\u00e9 Breton, Jean Paulhan et quelques autres daignent lire l\u2019ouvrage. L\u2019on d\u00e9couvre avec stup\u00e9faction l\u2019existence d\u2019un visionnaire et d\u2019un po\u00e8te hors du commun, \u00e0 la parole puissante et d\u00e9vastatrice\u2026<\/p>\n<p><strong>Kumari R. Issur<\/strong>,\u00a0Le roman mauricien aujourd&#8217;hui<br \/>\nAu cours des vingt-cinq derni\u00e8res ann\u00e9es, la force cr\u00e9atrice du roman mauricien a connu un dynamisme consid\u00e9rable: \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de talents confirm\u00e9s tels que Marie-Th\u00e9r\u00e8se Humbert, Ananda Devi et Carl de Souza, de jeunes romanciers, faisant preuve d\u2019une ma\u00eetrise \u00e9clatante de l\u2019\u00e9criture, s\u2019imposent d\u00e8s leurs premiers titres. Une description audacieuse des faits sociaux, un traitement sans fard de la question identitaire, des projets esth\u00e9tiques sans cesse renouvel\u00e9s sont la marque de la production romanesque actuelle.<\/p>\n<p><strong>Jean-Louis Joubert<\/strong>, La po\u00e9sie mauricienne d&#8217;aujourd&#8217;hui<br \/>\nComme beaucoup d&#8217;\u00eeles, l&#8217;\u00cele Maurice se glorifie d&#8217;\u00eatre\u00a0\u00abl&#8217;\u00eele des po\u00e8tes\u00bb. De fait la production po\u00e9tique y est particuli\u00e8rement florissante. Apr\u00e8s les \u0153uvres d&#8217;\u00c9douard Maunick et Jean Fanchette, qui ont domin\u00e9 la seconde moiti\u00e9 du XX<sup>e<\/sup>\u00a0si\u00e8cle, de nouveaux po\u00e8tes se sont affirm\u00e9s: Khal, exaltant fi\u00e8rement la\u00a0\u00abcoolitude\u00bb, Vinod Rughoonundun poursuivait une qu\u00eate m\u00e9taphysique de l&#8217;identit\u00e9 dans l&#8217;interrogation de l&#8217;\u00eatre cr\u00e9ole. L&#8217;interf\u00e9rence entre le cr\u00e9ole et le fran\u00e7ais marque profond\u00e9ment la po\u00e9sie mauricienne d&#8217;aujourd&#8217;hui.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><h2>Une \u00e9criture mauricienne<\/h2>\n<p><strong>Ananda Devi<\/strong>,\u00a0Salma<\/p>\n<p><strong>Cristina Schiavone<\/strong>,\u00a0Ananda Devi<\/p>\n<p><strong>Alessandro Corio<\/strong>,\u00a0Entretien avec Ananda Devi<\/p>\n<h2>Interviews et in\u00e9dits\/Interviste e inediti<\/h2>\n<p><strong>Francesca Cantuti<\/strong>,\u00a0Deux entretiens pour le cinquantenaire de la mort de Paul Claudel<br \/>\nEntretien avec Jean-Pierre M\u00fcller, metteur en sc\u00e8ne et interpr\u00e8te de \u00abMort de Judas\u00bb<br \/>\nEntretien avec Genevi\u00e8ve Brunet et\u00a0Odile Mallet, metteurs en sc\u00e8ne et interpr\u00e8tes de \u00abConversations dans le Loir-et-Cher\u00bb<\/p>\n<h2>Comptes rendus\/Recensioni<\/h2>\n<p><em>Strat\u00e9gies narratives 2. Le roman contemporain<\/em>, <strong>R. Galli Pellegrini<\/strong> (dir.) (Valentina Lupi)<\/p>\n<p><em>Formes de l&#8217;\u00e9criture autobiographique dans l&#8217;\u0153uvre de Julien Green<\/em>, textes r\u00e9unis par D. Fabiani; <strong>D. Fabiani<\/strong>,\u00a0<em>Erranza e<\/em>\u00a0<em>scrittura. Julien Green e le forme narrative brevi<\/em>\u00a0(Patrizia Oppici)<\/p>\n<p><em>Lirici europei del Cinquecento<\/em>, a cura di <strong>G. M. Anselmi<\/strong>,<strong> K. Elam<\/strong>,<strong> G. Forni<\/strong>,<strong> D. Monda<\/strong> (Paolo Budini)<\/p>\n<p><em>Dictionary of Literary Utopias<\/em>, edited by <strong>V. Fortunati<\/strong> and <strong>R. Trousson<\/strong> (Maria Chiara Gnocchi)<\/p>\n<p><em>Tra parola e immagini. Effigi, busti, ritratti nelle forme letterarie,<\/em>\u00a0a cura di <strong>L. Gentilli<\/strong> e <strong>P. Oppici<\/strong> (Franca Zanelli Quarantini)<\/p>\n<p><em>Il testo letterario e il sapere scientifico<\/em>, a cura di <strong>C. Imbroscio<\/strong> (Manuela Stacchini)<\/p>\n<p><strong>C. Biondi<\/strong>,\u00a0<em>La Francia a Parma nel secondo Settecento<\/em>\u00a0(Stefania Valeri)<\/p>\n<p><strong>F. Zanelli Quarantini<\/strong>,\u00a0<em>Il testo e l&#8217;immagine. Indagine sulle\u00a0<\/em>gravures<em>\u00a0d&#8217;accompagnamento a \u00abManon Lescaut\u00bb, \u00abLa Nouvelle H\u00e9lo\u00efse\u00bb, \u00abLes Liaisons dangereuses\u00bb<\/em>\u00a0(Patrizia Oppici)<\/p>\n<h2>Notes de lecture\/Schede<\/h2>\n<p>Pubblicato con contributi dell&#8217;Universit\u00e0 di Bologna.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>La litt\u00e9rature mauricienne de langue fran\u00e7aise<\/strong><\/em><em><strong><sup><\/sup> <\/strong><\/em><\/h3>\n<p align=\"center\"> sous la direction de Kumari R. Issur <\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1041,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-619","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rivista"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/619","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=619"}],"version-history":[{"count":27,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/619\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2060,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/619\/revisions\/2060"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1041"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=619"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=619"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=619"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}