{"id":229,"date":"2011-10-01T15:12:37","date_gmt":"2011-10-01T13:12:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/?p=229"},"modified":"2017-03-27T16:16:12","modified_gmt":"2017-03-27T14:16:12","slug":"61-2011","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/61-2011\/","title":{"rendered":"61 Automne \/ Autunno 2011"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong><div class=\"fusion-counters-circle counters-circle\" data-animationOffset=\"top-into-view\"><div class=\"counter-circle-wrapper\" style=\"--awb-font-size:34.090909090909px;--awb-size:150px;\" data-originalsize=\"150\"><div class=\"fusion-counter-circle counter-circle counter-circle-content\" data-percent=\"100\" data-countdown=\"\" data-filledcolor=\"rgba(0,165,55,1)\" data-unfilledcolor=\"rgba(246,246,246,1)\" data-scale=\"\" data-size=\"150\" data-speed=\"1500\" data-strokesize=\"7.5\"><div class=\"fusion-counter-circle-content-inner\">61<\/div><\/div><\/div><\/div>Automne \/ Autunno 2011<\/strong><\/h2>\n<h1 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong><i>Miroir des Antilles. Aim\u00e9 C\u00e9saire, Maryse Cond\u00e9<\/i><\/strong><\/em><\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong>sous la direction de<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><strong>Catherine Maubon et Sara Tagliacozzo<\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116708\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-321\" src=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/JSTOR_Logo_RGB_60x76-1.gif\" alt=\"\" width=\"46\" height=\"59\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116708\" target=\"_blank\">Lire ce num\u00e9ro sur JSTOR<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/i40116708\" target=\"_blank\">Leggere questo numero su JSTOR<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:30px;--awb-padding-bottom:35px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Sommaire \/\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000;\">Indice<\/span><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-section-separator section-separator triangle fusion-section-separator-1\" style=\"--awb-border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);--awb-spacer-height:1px;--awb-svg-margin-left:0;--awb-svg-margin-right:0;--awb-icon-color:#ffffff;\"><div class=\"fusion-section-separator-svg\"><div class=\"divider-candy-arrow bottom\" style=\"top:0px;border-top-color: rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><div class=\"divider-candy bottom\" style=\"bottom:-21px;border-bottom:1px solid rgba(224,224,224,0.95);border-left:1px solid rgba(224,224,224,0.95);\"><\/div><\/div><div class=\"fusion-section-separator-spacer\"><div class=\"fusion-section-separator-spacer-height\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:20px;--awb-padding-bottom:20px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p><strong>Catherine Maubon<\/strong>, Ouverture<\/p>\n<p><strong>Sara Tagliacozzo<\/strong>, Note pr\u00e9liminaire<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-tabs fusion-tabs-1 classic nav-is-justified horizontal-tabs icon-position-left mobile-mode-accordion\" style=\"--awb-title-border-radius-top-left:0px;--awb-title-border-radius-top-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-right:0px;--awb-title-border-radius-bottom-left:0px;--awb-inactive-color:#ebeaea;--awb-background-color:#ffffff;--awb-border-color:#ebeaea;--awb-active-border-color:#278157;\"><div class=\"nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-14966737fdf56d2f414\" aria-selected=\"true\" id=\"fusion-tab-articles\" href=\"#tab-14966737fdf56d2f414\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-fa862768c396ea214c6\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-fa862768c396ea214c6\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-content\"><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li class=\"active\" role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-14966737fdf56d2f414\" aria-selected=\"true\" id=\"mobile-fusion-tab-articles\" href=\"#tab-14966737fdf56d2f414\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">Articles<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix in active\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-articles\" id=\"tab-14966737fdf56d2f414\">\n<p><strong>Jacques Coursil<\/strong>, N\u00e9gritude, la grammaire de Caliban<\/p>\n<p><strong>Lilian Pestre de Almeida<\/strong>, C\u00e9saire et l\u2019anthropologie. Ou du bon usage des <em>Mythologiques<\/em>: lecture du <em>Roi Christophe<\/em><\/p>\n<p><strong>Antonella Emina<\/strong>, La parole efficace d\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire entre discours public et correspondance priv\u00e9e<\/p>\n<p><strong>B\u00e9n\u00e9dicte Monville-De Cecco<\/strong>, Po\u00e9sie et politique dans l&#8217;\u0153uvre de C\u00e9saire: une lecture anthropologique<\/p>\n<p><strong>Catherine Maubon<\/strong>, Aim\u00e9 C\u00e9saire, \u00abl\u2019ami glorieux\u00bb<\/p>\n<p><strong>Christiane Makward<\/strong>, L&#8217;ironie comme strat\u00e9gie dramatique dans <em>La Trag\u00e9die du Roi Christophe<\/em> d\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire et <em>An tan Revolisyon<\/em> de Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<p><strong>Fabienne Viala<\/strong>, Maryse Cond\u00e9 et l&#8217;\u00eele qui se r\u00e9p\u00e8te: po\u00e9tique tragique postcoloniale dans <em>Travers\u00e9e de la Mangrove<\/em><\/p>\n<p><strong>Lydie Moudileno<\/strong>, H\u00e9ritage de Caliban, fantaisies de nomination et d\u00e9rives du nom<\/p>\n<p><strong>Sara Tagliacozzo<\/strong>, <em>Miroirs d&#8217;Afrique<\/em>: une lecture de Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<p><strong>Carla Fratta<\/strong>, Conjectures sur la gen\u00e8se de <em>La Migration des c\u0153urs<\/em> de Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<p><strong>Simonetta Valenti<\/strong>, Qu\u00eate identitaire et racines africaines dans <em>Les Derniers rois mages<\/em> de Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<p><strong>Alessandro Corio<\/strong>, De la nostalgie g\u00e9n\u00e9alogique au \u00absens des n\u00e9cessit\u00e9s \u00e0 venir\u00bb. Une lecture lacanienne de <em>D\u00e9sirada<\/em> de Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<p><strong>Marco Modenesi, <\/strong>\u00abJe ne sais pas qui je suis\u00bb. Parcours d&#8217;identit\u00e9s multiples dans<em> Les Belles t\u00e9n\u00e9breuses<\/em><\/p>\n<\/div><div class=\"nav fusion-mobile-tab-nav\"><ul class=\"nav-tabs nav-justified\" role=\"tablist\"><li role=\"presentation\"><a class=\"tab-link\" data-toggle=\"tab\" role=\"tab\" aria-controls=\"tab-fa862768c396ea214c6\" aria-selected=\"false\" tabindex=\"-1\" id=\"mobile-fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" href=\"#tab-fa862768c396ea214c6\"><h4 class=\"fusion-tab-heading\">R\u00e9sum\u00e9s<\/h4><\/a><\/li><\/ul><\/div><div class=\"tab-pane fade fusion-clearfix\" role=\"tabpanel\" tabindex=\"0\" aria-labelledby=\"fusion-tab-r\u00e9sum\u00e9s\" id=\"tab-fa862768c396ea214c6\">\n<p><strong>Jacques Coursil<\/strong>, N\u00e9gritude, la grammaire de Caliban<br \/>\nLes deux po\u00e8tes L\u00e9opold Sedar Senghor et Aim\u00e9 C\u00e9saire, co-auteurs du mot n\u00e9gritude dans les ann\u00e9es trente, sont tous deux grammairiens (cela est important) et amis sans faille: \u00abSenghor m\u2019a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 une partie de moi-m\u00eame\u00bb \u2013 aimait \u00e0 dire C\u00e9saire. Toutefois, cette n\u00e9gritude dont ils partagent la paternit\u00e9 les distingue et les oppose. Dans sa pr\u00e9face de l\u2019Anthologie de la po\u00e9sie n\u00e8gre et malgache de L. Senghor Jean-Paul Sartre en fait le premier la remarque. Il \u00e9crit: \u00ab\u00c9trange et d\u00e9cisif virage, la race (n\u00e9gritude de Senghor) s\u2019est transmu\u00e9e en historicit\u00e9 (n\u00e9gritude de C\u00e9saire)\u00bb (Orph\u00e9e Noir,1948, p. XXXIX). Cette pr\u00e9cision n\u2019a pas suffi. Aujourd\u2019hui apr\u00e8s trois-quarts de si\u00e8cle, le mythe de la race, propre \u00e0 la n\u00e9gritude de Senghor, a pratiquement recouvert le sujet historique de C\u00e9saire; en d\u2019autres termes, la race a refoul\u00e9 l\u2019histoire. \u00c0 partir des ann\u00e9es cinquante, et plus tard, paraissent des textes post-n\u00e9gritude retentissants produits par des \u00e9crivains tels que Ren\u00e9 Depestre, Frantz Fanon, \u00c9douard Glissant, Maryse Cond\u00e9, Wole Soyinka et quelques autres. C\u2019est de leur critique dont il s\u2019agit ici, car un d\u00e9passement de la n\u00e9gritude peut parfois n\u2019\u00eatre qu\u2019une reprise in petto des traits c\u00e9sairiens occult\u00e9s qui la fondent.<\/p>\n<p><strong>Lilian Pestre de Almeida<\/strong>, C\u00e9saire et l\u2019anthropologie. Ou du bon usage des\u00a0<em>Mythologiques<\/em>: lecture du\u00a0<em>Roi Christophe<br \/>\n<\/em>On n\u2019a pas encore d\u00e9gag\u00e9, dans la formation du po\u00e8te et de l\u2019intellectuel Aim\u00e9 C\u00e9saire, l\u2019ampleur et l\u2019importance de ses lectures d\u2019ethnologie et d\u2019anthropologie. Le texte pr\u00e9tend explorer ce qu\u2019une perspective anthropologique peut apporter \u00e0 la lecture de son \u0153uvre en g\u00e9n\u00e9ral et, en particulier, de La Trag\u00e9die du Roi Christophe. Il\u00a0aborde successivement des passages de la pi\u00e8ce qui renvoient \u00e0 des ouvrages savants d\u2019ethnologues et anthropologues et surtout une structure interne (ou encore: un r\u00e9seau organis\u00e9 de variations s\u00e9mantiques) correspondant au triangle culinaire d\u00e9crit par Claude L\u00e9vi-Strauss. Ainsi, dans une premi\u00e8re \u00e9tape, on analyse les diff\u00e9rents passages de la pi\u00e8ce qui r\u00e9\u00e9crivent des ouvrages savants et, dans un deuxi\u00e8me moment, ce que le mod\u00e8le de L\u00e9vi-Strauss peut apporter au d\u00e9chiffrement de ce texte th\u00e9\u00e2tral.<\/p>\n<p><strong>Antonella Emina<\/strong>, La parole efficace d\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire entre discours public et correspondance priv\u00e9e<br \/>\nCette br\u00e8ve r\u00e9flexion touche \u00e0 la question de l\u2019origine et du d\u00e9veloppement des d\u00e9marches communicatives dans la Lettre qu\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire a envoy\u00e9e \u00e0 Maurice Thorez, le 24 octobre 1956, un texte qui \u00e9tait destin\u00e9 \u00e0 la transmission imm\u00e9diate d\u2019un message. L\u2019analyse des donn\u00e9es formelles a le but d\u2019en mesurer l\u2019efficacit\u00e9 communicative.<\/p>\n<p><strong>B\u00e9n\u00e9dicte Monville-De Cecco<\/strong>, Po\u00e9sie et politique dans l&#8217;\u0153uvre de C\u00e9saire: une lecture anthropologique<br \/>\nC\u2019est de son malaise, de ses difficult\u00e9s \u00e0 habiter la soci\u00e9t\u00e9 antillaise que C\u00e9saire tire ses premi\u00e8res exp\u00e9riences, intellectuelles et litt\u00e9raires, le destin collectif d\u2019un peuple devenant aussit\u00f4t le moteur essentiel du destin de l\u2019individu et le premier int\u00e9r\u00eat du po\u00e8te. Autrement dit, po\u00e9sie et politique sont \u00e9troitement li\u00e9es dans l\u2019\u0153uvre d\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire. Mais pourquoi avoir choisi un genre litt\u00e9raire, souvent disqualifi\u00e9, lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019aborder des r\u00e9alit\u00e9s concr\u00e8tes? Cet article entend interroger le rapport qui unit po\u00e9sie et politique dans l\u2019\u0153uvre du po\u00e8te martiniquais. Nous verrons que la po\u00e9sie r\u00e9alise \u00e0 la fois les conditions d\u2019une intimit\u00e9 nouvelle du po\u00e8te avec lui-m\u00eame et de son engagement au \u00abau c\u0153ur vivant de \u00e1lui\u00f1-m\u00eame et du monde\u00bb. Et, d\u2019autre part, que C\u00e9saire fonde l\u2019\u00e9criture litt\u00e9raire, et en particulier po\u00e9tique, comme les seuls modes capables d\u2019exprimer la r\u00e9alit\u00e9 du monde antillais et d\u2019instituer ce monde vers une v\u00e9rit\u00e9 plus conforme \u00e0 l\u2019id\u00e9al que son \u0153uvre supporte.<\/p>\n<p><strong>Catherine Maubon<\/strong>, Aim\u00e9 C\u00e9saire, \u00abl\u2019ami glorieux\u00bb<br \/>\nLe \u00abpo\u00e8te tribun\u00bb Aim\u00e9 C\u00e9saire et l\u2019\u00ab\u00e9crivain ethnographe\u00bb Michel Leiris se rencontrent en 1946. Des liens multiples \u2013 la po\u00e9sie, l\u2019ethnographie, l\u2019Afrique, les Antilles, l\u2019engagement, la qu\u00eate identitaire \u2013 leur permettent de nouer aussit\u00f4t une amiti\u00e9 des plus rares et d\u2019instaurer un dialogue des plus f\u00e9conds dans un jeu de miroirs o\u00f9, du n\u00e8gre fondamental et de l\u2019occidental mal dans sa peau, l\u2019on ne sait plus qui renvoie \u00e0 qui. En se r\u00e9f\u00e9rant essentiellement \u00e0 sa p\u00e9riode antillaise, l\u2019article essaie de montrer comment, dans un moment de crise, l\u2019exemple de C\u00e9saire \u2013 la \u00abfigure rayonnante\u00bb en qui po\u00e9sie et engagement ne faisaient qu\u2019un \u2013 a pu offrir \u00e0 Leiris un ressort et une l\u00e9gitimation \u00e0 l\u2019\u00e9gard des \u00abdeux activit\u00e9s conjugu\u00e9es qui furent pour \u2039lui\u203a comme les deux faces d\u2019une unique recherche anthropologique au sens le plus complet du mot: accro\u00eetre notre connaissance de l\u2019homme, tant par la voie subjective de l\u2019introspection et de celle de l\u2019exp\u00e9rience po\u00e9tique, que par la voie moins personnelle de l\u2019\u00e9tude ethnologique\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Christiane Makward<\/strong>, L&#8217;ironie comme strat\u00e9gie dramatique dans\u00a0<em>La Trag\u00e9die du Roi Christophe<\/em>\u00a0d\u2019Aim\u00e9 C\u00e9saire et\u00a0<em>An tan Revolisyon<\/em>\u00a0de Maryse Cond\u00e9<br \/>\nDans cette lecture \u00e0 la recherche des figures de l\u2019ironie, deux drames historiques modernes sur les cons\u00e9quences de la R\u00e9volution fran\u00e7aise et de la premi\u00e8re abolition sont trait\u00e9s. L\u2019une est fort c\u00e9l\u00e8bre, l\u2019autre encore ignor\u00e9e, mais les deux pi\u00e8ces sont \u00e9galement \u00abpiment\u00e9es\u00bb de structures ironiques ponctuelles ou complexes visant \u00e0 d\u00e9construire partiellement les id\u00e9es re\u00e7ues et les mythes h\u00e9ro\u00efques de Toussaint et de Christophe. L\u2019ironie, bien distincte du comique, sert aussi \u00e0 sugg\u00e9rer des parall\u00e8les avec l\u2019histoire contemporaine. Les auteurs, Aim\u00e9 C\u00e9saire et Maryse Cond\u00e9 ne sont pas oppos\u00e9s mais bien plut\u00f4t rapproch\u00e9s dans leur entreprise \u00e9ducative salutaire et r\u00e9solument moderne pour r\u00e9v\u00e9ler la complexit\u00e9 de l\u2019Histoire.<\/p>\n<p><strong>Fabienne Viala<\/strong>, Maryse Cond\u00e9 et l&#8217;\u00eele qui se r\u00e9p\u00e8te: po\u00e9tique tragique postcoloniale dans\u00a0<em>Travers\u00e9e de la Mangrove<br \/>\n<\/em>Cet article propose de lire le roman de Maryse Cond\u00e9, Travers\u00e9e de la Mangrove, dans le contexte particulier des th\u00e9ories de l\u2019Antillanit\u00e9 des ann\u00e9es 90. Alors qu\u2019elle se d\u00e9fend d\u2019\u00eatre une th\u00e9oricienne et qu\u2019elle revendique volontiers une fiction qui \u00abraconte des histoires\u00bb, Maryse Cond\u00e9 est une voix \u00e0 part dans le panorama des litt\u00e9ratures antillaises d\u2019expression fran\u00e7aise. Alors que Paris accueillait la cr\u00e9olit\u00e9 comme une voie r\u00e9gionaliste fort commode dans le cadre du DOM, Cond\u00e9 choisit de mettre en fiction la subalternit\u00e9 domienne en jouant subtilement d\u2019un certain nombre de paradigmes issus des litt\u00e9ratures postcoloniales, qu\u2019elle transf\u00e8re au cas de la Guadeloupe. Travers\u00e9e de la Mangrove est une trag\u00e9die du rhizome \u2013 qui dialogue en fiction avec les th\u00e8ses du Discours Antillais d\u2019\u00c9douard Glissant \u2013 une trag\u00e9die des subalternit\u00e9s franco-carib\u00e9ennes qui montre l\u2019impasse d\u2019une qu\u00eate de l\u2019origine pour qui voudrait d\u00e9passer le dilemme social pr\u00e9sent, et l\u2019imposture d\u2019un retour \u00e0 une matrice mythique de la soci\u00e9t\u00e9 antillaise. Le cadre de la rencontre \u201cMiroir des Antilles: Aim\u00e9 C\u00e9saire, Maryse Cond\u00e9\u201d, m\u2019a donn\u00e9 l\u2019occasion de faire dialoguer Travers\u00e9e de la Mangrove, qui pousse au paroxysme les impasses tragiques de la parole antillaise, avec la po\u00e9tique du th\u00e9\u00e2tre n\u00e8gre de C\u00e9saire, et plus particuli\u00e8rement l\u2019\u00e9pisode ha\u00eftien de la trilogie.<\/p>\n<p><strong>Lydie Moudileno<\/strong>, H\u00e9ritage de Caliban, fantaisies de nomination et d\u00e9rives du nom<br \/>\nCet essai s\u2019attache \u00e0 montrer la continuit\u00e9 de la probl\u00e9matique du nom propre dans la litt\u00e9rature antillaise, dont on peut situer une des premi\u00e8res illustrations chez C\u00e9saire, dans son adaptation de La Temp\u00eate de Shakespeare en 1968. Chez Cond\u00e9, dans un roman comme Les Belles t\u00e9n\u00e9breuses, la question du nom se r\u00e9v\u00e8le \u00e0 nouveau fondamentale dans le rapport des personnages \u00e0 leur identit\u00e9 antillaise. Dans quelle mesure les personnages modernes de Cond\u00e9 portent-ils, dans leur nom m\u00eame, les traces de \u00abfantaisies de nomination\u00bb similaires au jeu anagrammatique inscrit dans le nom m\u00eame de Caliban? Si le Caliban de C\u00e9saire se distinguait par une posture de refus de la nomination, comment la g\u00e9n\u00e9ration contemporaine repr\u00e9sent\u00e9e chez Cond\u00e9 peut-elle \u00e0 la fois assumer l\u2019h\u00e9ritage de Caliban et le d\u00e9passer? Par contraste avec le geste radical de rupture imagin\u00e9 par le Caliban de C\u00e9saire, l\u2019id\u00e9e glissantienne de \u00abd\u00e9rives\u00bb permettra de rendre compte non seulement de la persistance de la (sur)conscience du nom dans le contexte antillais, mais \u00e9galement, et de mani\u00e8re plus positive, de nouvelles modalit\u00e9s d\u2019affirmation identitaire pour le sujet antillais moderne.<\/p>\n<p><strong>Sara Tagliacozzo<\/strong>, <em>Miroirs d&#8217;Afrique<\/em>: une lecture de Maryse Cond\u00e9<br \/>\nLe travail de Maryse Cond\u00e9 sur l&#8217;Afrique ne peut pas \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 uniquement dans le cadre d\u2019une utilisation symbolique du continent (pour une n\u00e9gation de sa valeur mythologique dans la qu\u00eate identitaire des diasporas africaines), ni dans celui d&#8217;un simple projet de reconstruction historique. En fait, ce travail, loin de pouvoir \u00eatre isol\u00e9 d&#8217;un seul point de vue bio-bibliographique (notamment: la production \u00abafricaine\u00bb de Maryse Cond\u00e9), concerne \u00e0 mon avis une approche plus g\u00e9n\u00e9rale et centrale de la production de l&#8217;\u00e9crivaine, que je n&#8217;h\u00e9siterai pas \u00e0 d\u00e9finir comme une ethnographie litt\u00e9raire de la modernit\u00e9-monde. Maryse Cond\u00e9 d\u00e9crit un monde extr\u00eamement complexe en termes de cultures, de langues et d\u2019histoires, un monde dont le miroir des repr\u00e9sentations ne peut qu\u2019\u00eatre d\u00e9clin\u00e9 au pluriel. Une telle complexit\u00e9 r\u00e9sulte int\u00e9ressante, parce qu&#8217;elle soustrait le continent aux repr\u00e9sentations essentialistes qui ont caract\u00e9ris\u00e9 le discours africain de la N\u00e9gritude et de l&#8217;Afrocentrisme.<\/p>\n<p><strong>Carla Fratta<\/strong>, Conjectures sur la gen\u00e8se de\u00a0<em>La Migration des c\u0153urs<\/em>\u00a0de Maryse Cond\u00e9<br \/>\nO\u00f9 et comment d\u00e9pister la sollicitation primaire que Wuthering Heights aurait fournie \u00e0 Maryse Cond\u00e9 pour la r\u00e9\u00e9criture carib\u00e9enne qu\u2019est La Migrations des c\u0153urs? C\u2019est au niveau d\u2019un \u00e9l\u00e9ment lexical li\u00e9 \u00e0 la connotation ph\u00e9notypique (noire) du h\u00e9ros et diss\u00e9min\u00e9 de mani\u00e8re ambigu\u00eb dans le roman anglais que l\u2019article pr\u00e9tend situer l\u2019appel du texte. S\u2019il est vrai qu\u2019\u00e0 sa premi\u00e8re lecture de Wuthering Heights Cond\u00e9 a pu ne pas pr\u00eater attention \u00e0 ce signal, on peut n\u00e9anmoins supposer qu\u2019il ait \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9 au niveau inconscient avant d\u2019\u00eatre transform\u00e9 en facteur g\u00e9n\u00e9tique d\u00e9terminant. Une autre hypoth\u00e8se est discut\u00e9e, relative au r\u00f4le qu\u2019ont pu jouer dans la gen\u00e8se de l\u2019\u0153uvre les importantes co\u00efncidences temporelles rep\u00e9rables entre certains moments cl\u00e9 de l\u2019Histoire des noirs et la date de publication du roman. Sont ainsi relev\u00e9s une s\u00e9rie d\u2019\u00e9l\u00e9ments s\u00e9minaux et de fils s\u00e9miotiques qui ont pu jouer le r\u00f4le de d\u00e9clic(s) dans la r\u00e9\u00e9criture de Cond\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Simonetta Valenti<\/strong>, Qu\u00eate identitaire et racines africaines dans <em>Les Derniers rois mages<\/em> de Maryse Cond\u00e9<br \/>\nDernier descendant d\u2019une noble lign\u00e9e africaine, Sp\u00e9ro, le h\u00e9ros des Derniers rois mages de Maryse Cond\u00e9, se trouve pris entre le d\u00e9sir irr\u00e9vocable de d\u00e9couvrir la v\u00e9rit\u00e9 sur son origine et le besoin imp\u00e9rieux d\u2019oublier \u00e0 jamais les liens qui rattachent son noyau familial \u00e0 l\u2019histoire de l\u2019Afrique. Maryse Cond\u00e9 rend bien compte dans le tissu narratif de ce roman de la complexit\u00e9 de la recherche men\u00e9e par ce personnage et, avant lui, par d\u2019autres membres de la famille Jules-Juliette, face \u00e0 une v\u00e9rit\u00e9 historique qui, non seulement s\u2019av\u00e8re extr\u00eamement douloureuse, mais aussi tellement opaque et composite qu\u2019elle devient, en derni\u00e8re instance, insaisissable. \u00c0 travers son h\u00e9ros, Cond\u00e9 l\u00e8ve donc symboliquement le voile sur le \u00abrefoul\u00e9 historique\u00bb qui, selon \u00c9douard Glissant, marque profond\u00e9ment la culture antillaise contemporaine, encore hant\u00e9e par les spectres d\u2019un pass\u00e9 dont il est pourtant tr\u00e8s difficile de se d\u00e9livrer.<\/p>\n<p><strong>Alessandro Corio<\/strong>, De la nostalgie g\u00e9n\u00e9alogique au \u00absens des n\u00e9cessit\u00e9s \u00e0 venir\u00bb. Une lecture lacanienne de\u00a0<em>D\u00e9sirada<\/em>\u00a0de Maryse Cond\u00e9<br \/>\nDans son roman Desirada (1997) Maryse Cond\u00e9 exasp\u00e8re certains aspects de son \u00e9criture, au point de faire sauter les sch\u00e8mes narratifs, \u00e9pist\u00e9mologiques et stylistiques les plus communs. Elle produit ainsi un d\u00e9paysement, si ce n&#8217;est une v\u00e9ritable g\u00eane, dans le lecteur confront\u00e9 \u00e0 des personnages et des situations avec lesquels il a du mal \u00e0 s\u2019identifier. Desirada est un roman de l\u2019exil et de l\u2019errance. Tourment\u00e9e par le myst\u00e8re qui entoure sa naissance, phantasme tragique d\u2019une v\u00e9rit\u00e9 qu\u2019il lui faut retrouver \u00e0 tout prix, la protagoniste Marie-No\u00eblle est \u00e0 la recherche de ses origines paternelles. \u00c0 partir de l\u2019analyse d\u2019une \u00e9criture \u00abcruelle\u00bb et d\u00e9senchant\u00e9e, confront\u00e9e aux aspects les plus contradictoires et insens\u00e9s du r\u00e9el et \u00e0 l\u2019impossibilit\u00e9 d\u2019atteindre des v\u00e9rit\u00e9s homog\u00e8nes et pacifi\u00e9es, je montre comment l\u2019auteur prend ses distances \u00e0 l&#8217;\u00e9gard des mythes identitaires de l\u2019origine, du sang, de la terre et de l\u2019appartenance. \u00c0 travers la th\u00e9orie de la constitutions du Sujet, divis\u00e9 et conflictuel, de Lacan et le d\u00e9bat philosophique sur les th\u00e8mes de l\u2019identit\u00e9, de la communaut\u00e9 et de la relation (Blanchot, Derrida, Nancy), je montre comment certains traits caract\u00e9ristiques du style de Cond\u00e9 conduisent, au terme d&#8217;une s\u00e9rie d\u2019illusions et d\u2019\u00e9checs, \u00e0 une vision beaucoup plus complexe et ouverte de Soi et de la V\u00e9rit\u00e9. L&#8217;in\u00e9luctable face-\u00e0-face de la protagoniste avec sa propre \u00abmonstruosit\u00e9\u00bb permettra finalement l\u2019acc\u00e8s, dangereux mais enrichissant, au d\u00e9sir et \u00e0 la relation avec l\u2019autre, \u00e0 travers le d\u00e9passement des projections narcissiques et bloqu\u00e9es de son imaginaire.<\/p>\n<p><strong>Marco Modenesi,\u00a0<\/strong>\u00abJe ne sais pas qui je suis\u00bb. Parcours d&#8217;identit\u00e9s multiples dans<em>\u00a0Les Belles t\u00e9n\u00e9breuses<br \/>\n<\/em>\u00c0 travers l\u2019intrigue fascinante et parfois troublante que propose Les Belles t\u00e9n\u00e9breuses (2008), Maryse Cond\u00e9 pose surtout la question de la d\u00e9finition de l\u2019identit\u00e9 du h\u00e9ros de son roman, mais aussi bien de celle des Antilles que celle de l\u2019Homme du XXIe si\u00e8cle. En suivant des parcours textuels qui mettent en relief des motifs concernant la multiplicit\u00e9 culturelle, le croisement des cultures et la mondialisation, Maryse Cond\u00e9 parvient \u00e0 dresser, avec finesse et m\u00eame avec humour, le portrait identitaire de l\u2019Homme contemporain.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><h2 data-fontsize=\"18\" data-lineheight=\"27\">Interviews\/Interviste<\/h2>\n<p><strong>Silvia Cappellini<\/strong>, \u00ab Ce besoin d&#8217;expliquer le monde, mon monde \u00e0 moi, cela me pousse \u00e0 \u00e9crire\u00a0\u00bb : entretien avec Maryse Cond\u00e9<\/p>\n<h2>Table ronde\/Tavola rotonda<\/h2>\n<p><strong>Maryse Cond\u00e9<\/strong>,\u00a0<em>\u00ab Propos d&#8217;une \u00e9crivaine que l&#8217;on dit carib\u00e9enne et francophone\u00a0\u00bb<\/em><\/p>\n<p>Pubblicato con contributi\u00a0del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell&#8217;Universit\u00e0 di Bologna e del Dipartimento di Filologia e Critica della Letteraturadell&#8217;Universit\u00e0 degli Studi di Siena.<\/p>\n<p>Progetto di ricerca PAR 2006, coordinato da Catherine Maubon.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-5 hundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-color:#ff3300;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-top:15px;--awb-padding-bottom:15px;--awb-background-color:rgba(224,224,224,0.95);--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last fusion-column-no-min-height\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #000000;\">Revue de presse\u00a0\/\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000;\">Rassegna stampa<\/span><\/strong><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-7\"><h2><\/h2>\n<p><a href=\"http:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/61_TheFrenchReview.pdf\" target=\"_blank\"><i class=\"fb-icon-element-1 fb-icon-element fontawesome-icon fa fa-link circle-yes fusion-text-flow\" style=\"--awb-circlecolor:#278157;--awb-circlecolor-hover:#278157;--awb-circlebordercolor:#278157;--awb-circlebordercolor-hover:#278157;--awb-circlebordersize:1px;--awb-font-size:28.16px;--awb-width:56.32px;--awb-height:56.32px;--awb-line-height:54.32px;--awb-margin-right:16px;\"><\/i>Sarah Barbour dans\u00a0<em>The French Review<\/em>, vol. 87, n. 2,\u00a02013, p.\u00a0236-237<\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<h3 style=\"text-align: center;\" data-fontsize=\"34\" data-lineheight=\"47\"><em><strong>Miroir des Antilles. Aim\u00e9 C\u00e9saire, Maryse Cond\u00e9<\/strong><\/em><em><strong><sup><\/sup><\/strong><\/em><\/h3>\n<p align=\"center\">sous la direction de Catherine Maubon et Sara Tagliacozzo<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1050,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-229","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rivista"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=229"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1858,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229\/revisions\/1858"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1050"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lilec.it\/francofonia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}