De glans van Vondels Lucifer. Opvoeren, vertalen, herinneren

di/a cura di:

Marijke Meijer Drees, Marco Prandoni, Rita Schlusemann (a cura di), De glans van Vondels Lucifer. Opvoeren, vertalen, herinneren, Amsterdam University Press, Amsterdam 2018 [curatela]

La tragedia Lucifero (1654) di Joost van den Vondel venne censurata e rimossa dalle scene quasi subito perché blasfema e scandalosa, eppure costituisce il caso più  eclatante di successo transnazionale del teatro e della letteratura neerlandesi. Grazie a innumerevoli traduzioni e trasposizioni in altri media a partire dall’Ottocento (innanzi tutto in Germania), la ribellione dell’angelo, difesa con passione e argomentata con lucidità, e la sua espulsione dal cielo continuano ancor oggi ad affascinare registi e pubblico, da Londra a Parigi a Milano. Lo ‘splendore di Lucifero’ citato nel testo non ha smesso di brillare.
Nel volume di taglio interdisciplinare il poeta Willem Jan Otten, il regista Hans Croiset, studiosi e  traduttori s’interrogano sui meccanismi di transfer e memoria (trans)culturale dell’opera teatrale più celebre del Secolo d’Oro olandese.

 

Amsterdam University Press

De glans van Vondels Lucifer. Opvoeren, vertalen, herinneren